ويكيبيديا

    "لم يدخل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas encore
        
    • n'était pas
        
    • n'est entré
        
    • ne soit pas
        
    • n'entre
        
    • n'avait pas
        
    • n'a pas été
        
    • il n'est pas
        
    • n'est entrée
        
    • n'est pas entré dans
        
    • n'étant
        
    • ne sont
        
    • n'a apporté
        
    • n'est pas entrée
        
    • le HCR n'a toujours pas
        
    Cet amendement a été accepté en 2005 mais n'est pas encore entré en vigueur. UN فقد اتُّفق على التعديل في عام 2005، لكنه لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Il peut poursuivre la procédure de réalisation comme si la nouvelle loi n'était pas encore entrée en vigueur. UN بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ.
    Le Protocole facultatif n'est entré en vigueur que le 13 juin 2006. UN لم يدخل البروتوكول الاختياري حيز النفاذ سوى في 13 حزيران/يونيه 2006.
    Il semble malheureusement que le moratoire mondial sur l'utilisation des grands filets dérivants ne soit pas appliqué universellement. UN ويبدو، لﻷسف، أن الوقف المؤقت العالمي لاستعمال الشباك العائمة لم يدخل حيز النفاذ على نطاق عالمي.
    La porte s'ouvre et se ferme toute seule, et plus personne n'entre ou ne sort avant que la police arrive, et toutes les fenêtres étaient fermées de l'intérieur. Open Subtitles الباب فُتح و أُغلق لوحده، و لم يدخل أو يخرج أحدٌ من الشقة حتى وصول لشرطة، و كل النوافذ كانت مغلقة من الداخل.
    Puisque la procédure n'avait pas encore abouti, la sentence arbitrale n'avait pas force de chose jugée, et ne pouvait donc pas être exécutée. UN وحيث إنَّ إجراءات الطعن لم تنته بعد فإنَّ قرار التحكيم لم يدخل حيز النفاذ، وبالتالي لا يوجد أساس لإنفاذه.
    Le programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration n'a pas été opérationnel. UN برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج لم يدخل طور العمل
    Donc il n'est pas formellement entré sur le territoire Russe, il est dans la zone de transit de l'aéroport Open Subtitles وعليه رسميًا، هو لم يدخل الأراضي الروسية. يقبع في منطقة العبور من المطار،
    Toutefois, la disposition relative à l'interdiction de fournir, vendre ou transférer des articles de luxe n'est pas encore entrée en vigueur. UN وفيما يتعلق بالحظر المفروض على توريد أو بيع أو نقل السلع الكمالية، فإن هذا الحكم لم يدخل بعد حيز النفاذ.
    Après une conférence réussie d'annonce de contributions en 2007, le Cadre intégré renforcé n'est pas encore pleinement opérationnel. UN وفي أعقاب نجاح مؤتمر لإعلان التبرعات عام 2007، لم يدخل الإطار المتكامل المحسن بعد حيز التنفيذ بشكل كامل.
    Le nouveau texte n'est pas encore en vigueur et il reste à voir s'il réglemente effectivement la fourniture de services de sécurité dans les zones de conflit armé. UN وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    Le tribunal a rejeté la demande au motif que la sentence arbitrale n'était pas encore exécutoire parce que le défendeur avait interjeté appel. UN ورفضت المحكمة الطلب بدعوى أنَّ قرار التحكيم لم يدخل بعد حيز النفاذ لأنَّ المدَّعَى عليه طعن فيه.
    C'est à ce dernier qu'il revenait finalement de prouver qu'il n'était pas entré sur le territoire népalais en 1975. UN وتُركت لهذا الأخير مسؤولية إثبات أنه لم يدخل الأراضي النيبالية في عام 1975.
    Aucun strigoï n'est entré ou sorti depuis le départ du camion-citerne. Open Subtitles لم يدخل أو يخرج أياً من السريغوي منذ مغادرة الشاحنة
    Personne n'est entré dans ce bâtiment après que le suspect est parti. Open Subtitles لم يدخل أحد للمبنى بعد مغادرة المشتبه به
    Bien que cet accord ne soit pas encore entré en vigueur, certaines de ces dispositions ont été appliquées à titre provisoire dès sa signature. UN على أن الاتفاق لم يدخل بعد حيز التنفيذ، ولكن بعض أحكامه تم تطبيقها بصورة مؤقتة اعتبارا من تاريخ التوقيع.
    Normalement, la porte se referme si rien n'entre dans le champ gravitationnel. Open Subtitles في الوضع الطبيعي, البوابة تغلق بعد وقت قصير إذا لم يدخل أي شيء أفق الحدث من موقع خارجي
    En 2004, le gouvernement a répondu que la personne n'était pas entrée sur le territoire du Myanmar et qu'elle n'avait pas disparu. UN وفي عام 2004، أبلغت الحكومة أن هذا الشخص لم يدخل الأراضي الميانمارية ولم يختف فيها.
    Cet amendement a été approuvé lors des consultations officieuses du Comité, mais n'a pas été reflété dans le texte qui vient d'être adopté. UN وجرت الموافقة على هذا التعديل أثناء المناقشات غير الرسمية للجنة إلا أن التعديل لم يدخل في النص المعتمد.
    Il est dans la chambre 215 s'il n'est pas encore déjà en chirurgie. Open Subtitles إنه في غرفة 215 لو لم يدخل الجراحة بالفعل
    Au demeurant, à ce jour, aucune personne ayant l'une des qualités susmentionnées n'est entrée sur le territoire de la République de Pologne ni n'a transité par ce territoire. UN يضاف الى ذلك أنه لم يدخل أراضي جمهورية بولندا أو يمر بها حتى اﻵن أي شخص يمكن وصفه بأنه ينتمي الى هذه الفئات.
    Le temps de compter jusqu'à 7, si le train n'est pas entré dans un tunnel ou le contrôleur n'est pas venu, Open Subtitles قبل أن أصل للعدد سبعة إذا القطار لم يدخل النّفق أو مفتش التذكرة لم يأتي
    Les conditions de base n'étant pas réunies, étant donné le refus de la partie croate d'accepter les modalités de l'Action commune et de participer à une telle administration locale unifiée, l'Action commune n'est pas encore entrée en vigueur. UN ولم تستوف حتى اﻵن الشروط اﻷساسية لبدء نفاذ اﻹجراء المشترك، وبالتالي فإنه لم يدخل بعد حيز التنفيذ، بسبب رفض الجانب الكرواتي قبول أحكام اﻹجراء المشترك والمشاركة في تلك اﻹدارة المحلية الموحدة.
    Certains ne sont pas encore entrés en vigueur. UN ولا يزال عدد من تلك الصكوك لم يدخل حيز التنفيذ بعد.
    À propos de la constatation formulée au paragraphe 35 ci-après, l'Office n'a apporté aucune modification aux états financiers et aux notes. UN وفيما يتعلق بالاستنتاج الوارد في الفقرة 35 أدناه، لم يدخل المكتب أي تعديلات على البيانات المالية أو الملاحظات.
    Note : Cette disposition a été déclarée inconstitutionnelle, si bien que la Convention n'est pas entrée en vigueur. UN حاشية: أعلن أن هذا المرسوم غير دستوري ولذلك لم يدخل الاتفاق حيز النفاذ.
    i) Trois ans plus tard, ayant dépensé 8,7 millions de dollars sur un budget total de 34 millions de dollars, le HCR n'a toujours pas de système intégré opérationnel; UN (ط) بعد حوالي ثلاث سنوات وإنفاق 8.7 مليون دولار مقابل ميزانية مجموعها 34 مليون دولار، لم يدخل مشروع النظام المتكامل حيز التشغيل بعد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد