ويكيبيديا

    "لم يرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne voulait pas
        
    • n'a été reçue
        
    • n'avait été reçue
        
    • n'a pas répondu
        
    • ne sont pas
        
    • ne répond pas
        
    • ne veut pas
        
    • n'avoir reçu
        
    • ne figure pas
        
    • n'est pas
        
    • pas de
        
    • ne figurait pas
        
    • Il n'a pas voulu
        
    • n'avait été reçu
        
    • n'ont pas répondu
        
    Duke et moi avons rompu car il ne voulait pas sortir du placard, et le jour suivant, il est dehors avec sa barbe. Open Subtitles دوك وأنا إنفصلنا عن بعض لأنه لم يرد أن يفصح عن مثليته، وفي اليوم التالي، قام بمواعدة فتاة.
    Il ne voulait pas que je tremble en le recousant. Open Subtitles لم يرد من يداي الارتعاش أثناء إخاطتي جروحه
    Une demande de réunion a été adressée à la Mission permanente d'Israël, mais comme les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue. UN وقد أرسل طلب عقد اجتماع إلى البعثة الدائمة لإسرائيل، ولكن لم يرد رد عليه على غرار ما حدث في السنوات الماضية.
    A la date d'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement soudanais. UN ولكن حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد رد من حكومة السودان.
    Le monde n'a pas répondu de manière appropriée à cet acte de barbarie. UN والعالم لم يرد بالطريقة اللازمة على هذه اﻷعمال البربرية.
    Une disposition devrait donc être incluse concernant les cas qui ne sont pas prévus. UN لذلك من المقترح أن يرد نص للحالات التي لم يرد نص بشأنها.
    Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. UN وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15.
    Il ne voulait pas que je tremble en le recousant. Open Subtitles لم يرد من يداي الارتعاش أثناء إخاطتي جروحه
    Je suppose qu'une des raisons évidentes serait qu'il ne voulait pas être davantage associé à ce qu'était réellement son père, un criminel de guerre. Open Subtitles حسنا، أفترض جواب واضح وهو بأنّه لم يرد أن يكون له ارتباط آخر مع والده لقد كان، مجرم حرب
    Quelqu'un ne voulait pas qu'on reste dans cette maison, et il voulait s'assurer qu'on parte et qu'on ne revienne pas. Open Subtitles كان هنالك من لم يرد منا البقاء في ذلك المنزل وكان سيحرص على مغادرتنا وعدم عودتنا
    Il ne voulait pas qu'on sache son vrai nom, pourquoi je vous le dirais ? Open Subtitles الناس كانت اكثر امناً لم يرد ان يعرف اي شخص اسمه الحقيقي
    Depuis, l'Arménie a ratifié le Pacte, mais aucune réponse n'a été reçue des autres pays. UN ومنذ ذلك الوقت، صدقت أرمينيا على العهد لكن لم يرد أي رد من البلدان اﻷخرى.
    À ce jour, aucune réponse n'a été reçue à cette demande d'éclaircissement. UN وحتى تاريخه، لم يرد أي رد على طلب التوضيح هذا.
    A ce jour, aucune réponse n'a été reçue des autorités. UN وحتى يومنا هذا، لم يرد أي رد من السلطات.
    On a indiqué au Rapporteur spécial qu'une liste de juges avait été communiquée à Kaboul pour approbation mais qu'aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد.
    D'après l'État partie, le conseil n'a pas répondu à la demande de la Commission d'indemnisation. UN ووفقاً للدولة الطرف، لم يرد المحامي على طلب مجلس التعويضات.
    Si des fonds supplémentaires ne sont pas rapidement alloués, la plupart des organismes devront réduire encore des programmes déjà révisés à la baisse. UN وإذا لم يرد بسرعة تمويل إضافي، سيتعين على معظم الوكالات أن تزيد في تقليص البرامج التي سبق أن خُفضت.
    Si le requérant ne répond pas à cette notification, un rappel lui est adressé. UN وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره.
    On dit quoi si quelqu'un ne veut pas en acheter ? Open Subtitles حسناً، ماذا نقول إن لم يرد أحدهم أن يشتري؟
    83. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu, au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse du Gouvernement japonais au sujet des préoccupations évoquées. UN 83- ويأسف المقرر الخاص بسبب أنه لم يرد من حكومة اليابان، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أي رد بشأن أوجه القلق المثارة.
    Justification : la notion de prévention ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN المبرر: لم يرد في اعلان وبرنامج عمل فيينا أي ذكر لفكرة الاعمال الوقائية.
    Le droit à l'égalité n'est pas expressément mentionné en tant que droit fondamental dans les lois fondamentales. UN على أن الحق في المساواة لم يرد له ذكر محدد بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية في القوانين اﻷساسية.
    Arrêt de la procédure: pas de réponse de l'État partie. LOIPR à venir UN وقف الإجراءات. لم يرد رد من الدولة الطرف.
    On a fait observer que l’obligation d’établir un procès-verbal de la procédure de sélection, décrite au paragraphe 107, ne figurait pas dans la recommandation. UN ثم استرعي النظر الى أن اشتراط حفظ سجل بإجراءات الاختيار، الوارد في الفقرة 107، لم يرد ذكره في التوصية.
    Il n'a pas voulu expliquer pourquoi, dans ces conditions, il avait pris l'initiative de contacter le Groupe. UN ولكنه لم يرد أن يوضح لماذا إذن بادر بالاتصال بالفريق.
    Le Comité a noté qu'aucun autre rapport n'avait été reçu depuis 1984. UN وأحاطت اللجنة علما بأنه لم يرد أي تقرير جديد منذ عام ١٩٨٤.
    Comme en Afrique, plus du quart de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport n'ont pas répondu à la question. UN وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد