Duke et moi avons rompu car il ne voulait pas sortir du placard, et le jour suivant, il est dehors avec sa barbe. | Open Subtitles | دوك وأنا إنفصلنا عن بعض لأنه لم يرد أن يفصح عن مثليته، وفي اليوم التالي، قام بمواعدة فتاة. |
Il ne voulait pas que je tremble en le recousant. | Open Subtitles | لم يرد من يداي الارتعاش أثناء إخاطتي جروحه |
Une demande de réunion a été adressée à la Mission permanente d'Israël, mais comme les années précédentes, aucune réponse n'a été reçue. | UN | وقد أرسل طلب عقد اجتماع إلى البعثة الدائمة لإسرائيل، ولكن لم يرد رد عليه على غرار ما حدث في السنوات الماضية. |
A la date d'achèvement du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue du Gouvernement soudanais. | UN | ولكن حتى تاريخ وضع هذا التقرير في صورته النهائية لم يرد رد من حكومة السودان. |
Le monde n'a pas répondu de manière appropriée à cet acte de barbarie. | UN | والعالم لم يرد بالطريقة اللازمة على هذه اﻷعمال البربرية. |
Une disposition devrait donc être incluse concernant les cas qui ne sont pas prévus. | UN | لذلك من المقترح أن يرد نص للحالات التي لم يرد نص بشأنها. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, une notification formelle lui est adressée conformément à l'article 15. | UN | وإذا لم يرد على هذا الإخطار أُرسل إليه إخطار رسمي بموجب المادة 15. |
Il ne voulait pas que je tremble en le recousant. | Open Subtitles | لم يرد من يداي الارتعاش أثناء إخاطتي جروحه |
Je suppose qu'une des raisons évidentes serait qu'il ne voulait pas être davantage associé à ce qu'était réellement son père, un criminel de guerre. | Open Subtitles | حسنا، أفترض جواب واضح وهو بأنّه لم يرد أن يكون له ارتباط آخر مع والده لقد كان، مجرم حرب |
Quelqu'un ne voulait pas qu'on reste dans cette maison, et il voulait s'assurer qu'on parte et qu'on ne revienne pas. | Open Subtitles | كان هنالك من لم يرد منا البقاء في ذلك المنزل وكان سيحرص على مغادرتنا وعدم عودتنا |
Il ne voulait pas qu'on sache son vrai nom, pourquoi je vous le dirais ? | Open Subtitles | الناس كانت اكثر امناً لم يرد ان يعرف اي شخص اسمه الحقيقي |
Depuis, l'Arménie a ratifié le Pacte, mais aucune réponse n'a été reçue des autres pays. | UN | ومنذ ذلك الوقت، صدقت أرمينيا على العهد لكن لم يرد أي رد من البلدان اﻷخرى. |
À ce jour, aucune réponse n'a été reçue à cette demande d'éclaircissement. | UN | وحتى تاريخه، لم يرد أي رد على طلب التوضيح هذا. |
A ce jour, aucune réponse n'a été reçue des autorités. | UN | وحتى يومنا هذا، لم يرد أي رد من السلطات. |
On a indiqué au Rapporteur spécial qu'une liste de juges avait été communiquée à Kaboul pour approbation mais qu'aucune réponse n'avait été reçue à ce jour. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأن قائمة بأسماء القضاة قد أرسلت إلى كابول للموافقة عليها. ولكن لم يرد أي رد. |
D'après l'État partie, le conseil n'a pas répondu à la demande de la Commission d'indemnisation. | UN | ووفقاً للدولة الطرف، لم يرد المحامي على طلب مجلس التعويضات. |
Si des fonds supplémentaires ne sont pas rapidement alloués, la plupart des organismes devront réduire encore des programmes déjà révisés à la baisse. | UN | وإذا لم يرد بسرعة تمويل إضافي، سيتعين على معظم الوكالات أن تزيد في تقليص البرامج التي سبق أن خُفضت. |
Si le requérant ne répond pas à cette notification, un rappel lui est adressé. | UN | وإذا لم يرد صاحب البلاغ على الإخطار بموجب المادة 34 وجِّه إليه إخطار لتذكيره. |
On dit quoi si quelqu'un ne veut pas en acheter ? | Open Subtitles | حسناً، ماذا نقول إن لم يرد أحدهم أن يشتري؟ |
83. Le Rapporteur spécial regrette de n'avoir reçu, au moment de l'établissement du présent rapport, aucune réponse du Gouvernement japonais au sujet des préoccupations évoquées. | UN | 83- ويأسف المقرر الخاص بسبب أنه لم يرد من حكومة اليابان، وقت الانتهاء من إعداد هذا التقرير، أي رد بشأن أوجه القلق المثارة. |
Justification : la notion de prévention ne figure pas dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. | UN | المبرر: لم يرد في اعلان وبرنامج عمل فيينا أي ذكر لفكرة الاعمال الوقائية. |
Le droit à l'égalité n'est pas expressément mentionné en tant que droit fondamental dans les lois fondamentales. | UN | على أن الحق في المساواة لم يرد له ذكر محدد بوصفه أحد الحقوق اﻷساسية في القوانين اﻷساسية. |
Arrêt de la procédure: pas de réponse de l'État partie. LOIPR à venir | UN | وقف الإجراءات. لم يرد رد من الدولة الطرف. |
On a fait observer que l’obligation d’établir un procès-verbal de la procédure de sélection, décrite au paragraphe 107, ne figurait pas dans la recommandation. | UN | ثم استرعي النظر الى أن اشتراط حفظ سجل بإجراءات الاختيار، الوارد في الفقرة 107، لم يرد ذكره في التوصية. |
Il n'a pas voulu expliquer pourquoi, dans ces conditions, il avait pris l'initiative de contacter le Groupe. | UN | ولكنه لم يرد أن يوضح لماذا إذن بادر بالاتصال بالفريق. |
Le Comité a noté qu'aucun autre rapport n'avait été reçu depuis 1984. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأنه لم يرد أي تقرير جديد منذ عام ١٩٨٤. |
Comme en Afrique, plus du quart de l'ensemble des pays ayant soumis un rapport n'ont pas répondu à la question. | UN | وكما هو الحال في أفريقيا، لم يرد على هذا السؤال أكثر من ربع مجموع البلدان المُبلغة. |