ويكيبيديا

    "لم يعلم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ne savait pas
        
    • ignorait
        
    • ne sait
        
    • n'a pas eu connaissance
        
    • ignore
        
    • ne le savait
        
    • il ne savait
        
    • ne savait rien
        
    • ignorer
        
    • n'a été informé
        
    • ignoraient
        
    • ne savait qu'
        
    • ne connaissait
        
    • pas au courant
        
    Ouais, ce qui disent que notre été n'avançait pas en toute beauté ne savait pas de quoi ils parlaient. Open Subtitles أجل, إن قال أحدهم أن صيفنا لم يحرز تقدماً بشكل جميل لم يعلم عماذا يتحدث
    Le nouvel occupant de l'appart ne savait pas où elle était. Open Subtitles شخص ما انتقل لشقتها و لم يعلم عنها شيئاً
    Même au moment de sa mise en liberté, il ignorait toujours si des charges avaient été portées contre lui. UN وحتى في وقت الإفراج عنه لم يعلم بتوجيه أي تهم إليه.
    Comment être indispensable si personne ne sait que j'existe ? Open Subtitles كيف أصبح ضروريّاً إذا لم يعلم أحد بوجودي؟
    Au cours de l'année écoulée, le Groupe n'a pas eu connaissance de cas d'intimidation ou de représailles à l'encontre des personnes ayant eu contact avec le Groupe. UN وخلال العام المنصرم، لم يعلم الفريق بحدوث أي حالة من حالات التخويف أو الانتقام ضد اﻷشخاص الذين كانوا على صلة بالفريق.
    A quoi bon faire le coup du siècle si on ignore qui l'a fait ? Open Subtitles ما الفائدة من سرقة المسبح العام إذا لم يعلم أحد أنك من فعل هذا ؟
    Tu n'en savais rien qu'il était derrière tout ça, personne ne le savait. Open Subtitles لم تكوني تعلمي بأنه متورط بهذا، لم يعلم أحد
    Ce qu'il ne savait pas, c'est qu'ils avaient déjà un accord avec le gouverneur pour le doubler et gagner la récompense. Open Subtitles و لم يعلم أنهم عقدو صفقة مع الحاكم لأجل المكافأة المالية وعندما القو القبض عليه
    Je lui ai dit qu'il ne savait pas qui il avait épousé. Open Subtitles لقد أخبرتُه أنّه لم يعلم طبيعة المرأة الذي تزوّجها
    Il ne savait pas même elle était dans en arrière les états jusqu'à ce qu'ils aient trouvé son corps. Open Subtitles لم يعلم حتى بشأن عودتها إلى الولايات المُتحدة إلا بعد إيجادهم لجثتها
    Il ne savait pas, mais d'après les enregistrements, elle a regardé les incidents survenus en 1999. Open Subtitles لم يعلم .. لكن وفقاً لغرفة سجلاتهم كانت تنظر في تقارير حوادث عام 1999
    Il ne savait pas que Branch et ma fille avaient rompu. Open Subtitles لم يعلم بأن برانش و ابنتي قد إنفصلا قبل عدة أسابيع
    Êtes-vous sûre que votre mari ne savait pas que vous saviez ? Open Subtitles هل أنت واثقة أنّ زوجكِ لم يعلم أنّكِ علمتِ بسرّه ؟
    - Et qu'il ignorait que tu étais un Grimm et qui étaient tes amis. Open Subtitles - و لهذا السبب لم يعلم أنك جريم و كذلك أصدقاؤك
    Il ignorait comment te le dire, alors il a promis de te laisser le plaquer pour que tu ne sois pas encore blessée. Open Subtitles لم يعلم كيف يخبركِ لذا جعلناه يعدنا أن يجعلكِ تنفصلين عنه انتِ هذه المرة
    Il irait à poil dans un volcan en activité s'il pensait qu'il pourrait y apprendre quelque chose que personne ne sait. Open Subtitles قد يمشي عاريا إلى بركان نشط إن اعتقد أن باستطاعته تعلم شيء لم يعلم به أحد قبل
    L'auteur ayant changé de domicile, il n'a pas eu connaissance de la demande de la Cour et n'y a pas répondu à temps. UN ولما كان صاحب البلاغ قد غير محل إقامته، فإنه لم يعلم بطلب المحكمة ولم يرد عليه في حينه.
    Quelque chose que le juge ignore parce qu'il n'était pas là. Open Subtitles شيئاً لم يعلم به القاضي هنتر لأنه لم يكن موجوداً وقت حدوثه
    Au boulot secret de mon père, il ne le savait pas encore, mais la cargaison allait faire couler le navire. Open Subtitles نعود لعمل أبي السري لم يعلم ذلك والكن أمره كا سيكشف
    Pourquoi n'as-tu pas dit que ton père ne savait rien de ta tentative ? Open Subtitles لماذا لم تخبريني بأن والدك لم يعلم بأنك حاولتي قلت نفسك؟
    - J'y suis. Quand Gandhi a prôné la non-violence, il devait ignorer à quel point c'est drôle de tuer. Open Subtitles حين دعا "غاندي" لفلسفة عدم العنف أراهن أنه لم يعلم كم متعة قتل الأشياء
    En l'absence d'informations de la part de l'État partie établissant que l'auteur a été informé dans le plus court délai des motifs de son arrestation, force est au Comité de s'en remettre à la déclaration de M. McLawrence selon laquelle il n'a été informé des raisons de son arrestation que lorsqu'il a comparu à l'audience préliminaire, soit près de trois semaines après l'arrestation. UN وفي حالة عدم تقديم الدولة الطرف أي معلومات تفيد أن الشاكي أبلغ فورا بأسباب القبض عليه، يجب على اللجنة أن تستند إلى إقرار السيد ماك لورانس بأنه لم يعلم بالتهم التي يقبض عليه بسببها إلا عندما أخذ ﻷول مرة لاستجوابه التمهيدي، الذي تم بعد ثلاثة أسابيع تقريبا من القبض عليه.
    On aimerait savoir s'il est possible que le président, la faculté, le conseil, que tous ignoraient ce qui se passait. Open Subtitles إننا نريد معرفة فقط ما إذا كان من الممكن أن الرئيس, والكلية ومجلس الإدارة. والتي لم يعلم احدٌ أنها كانت تسير وفقاً للموعد المحدد
    Personne ne savait qu'ils cherchaient un homme à 4 doigts jusqu'à ce qu'ils trouvent un jeu complet d'empreintes sur la scène du meurtre de Dalton Ladd. Open Subtitles لم يعلم أحد أنهم يسعون عن رجل أصابع كاملة حتى وجدنا مجموعة بصمات كاملة " في مسرح جريمة " دالتون لاد
    Le tireur ne connaissait pas que l'emploi du temps du docteur, mais il connaissait aussi le système de sécurité de l'hôpital. Open Subtitles لم يعلم مطلق النار جدول الدكتورة فقط, إنما علم أيضاً تخطيط نظام الأمن في المشفى كله.
    Pas tant qu'il n'est pas au courant. Je ne peux pas. Open Subtitles السيدة ميكر، فإننا لن تذهب من خلال مع هذا ما لم يعلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد