C'est un euphémisme que de dire que les trois quarts des enfants de la planète n'étaient pas traités comme ils devaient l'être. | UN | بل إن القول يكون أقل من الواقع إذا قلنا إن ثلاثة أرباع أطفال العالم لم يكونوا يعاملون المعاملة التي كانت تنبغي لهم. |
Ils n'étaient pas heureux quand la Sécurité Intérieure s'en est emparée. | Open Subtitles | لم يكونوا سعداء بالأمر عندما توّلى الأمن القومي القضية. |
Ils n'étaient pas trop dur pendant ce terrible voyage ? | Open Subtitles | لم يكونوا قاسين معكِ على تلك السّفينة المروّعة؟ |
Les gardes nous jetaient la nourriture car Ils ne supportaient pas d̓entrer dans la pièce en raison de la puanteur. | UN | وكان الحراس يلقون لنا بالغذاء في الغرفة، ذلك أنهم لم يكونوا يطيقون الدخول بسبب الروائح النتنة. |
Les auteurs soulignent en outre qu'Ils ne sont pas parties à cette procédure. | UN | وقد أشار أصحاب البلاغ إلى أنهم لم يكونوا طرفاً في تلك الإجراءات. |
Chaque fois que j'ai trouvé du verre brisé... ce n'était pas un hasard ? | Open Subtitles | كلّ تلك المرات التي وجدت فيها الزجاج المكسور لم يكونوا حوادث |
Mes serveurs peuvent supporter dix fois le trafic actuel si ils n'étaient pas désolés de faire tourner ton code dégueulasse. | Open Subtitles | خوادمي تستطيع التعامل مع 10 اضعاف هذا الرقم اذا لم يكونوا مشغولين بالاعتذار عن اكوادك السيئة |
Je crois qu'ils le feraient si ils n'étaient pas déjà mort. | Open Subtitles | أعتقد بأنهم سوف يفعلون أذا لم يكونوا ميتيين بالفعل |
Mais les humains n'étaient pas la raison des disputes entre ton père et moi. | Open Subtitles | لكن البشر لم يكونوا السبب للشجار الذي نشب بيني وبين والدك |
Ces trois-là, ils n'étaient pas seulement membres de la LVM. | Open Subtitles | هؤلاء الثلاثة لم يكونوا أفراد من العصابة فحسب |
Bon, il y a eu quelques gars qui n'étaient pas drôles. | Open Subtitles | الآن، كان هناك بعض الأشخاص الذين لم يكونوا مضحكين |
s'ils n'étaient pas visibles, ils ont pu les laisser sortir. | Open Subtitles | ربما القتله لم يكونوا مرئيين ونحن من أخرجهم |
Ils ne le savaient pas, c'était une patrouille de routine. | Open Subtitles | لم يكونوا يعلمون, هذه فقط مجرد دورية روتينية. |
Si Ils ne sont pas là dans 10 minutes le Rezident va me retirer l'affaire. | Open Subtitles | إن لم يكونوا هُنا خلال 10 دقائق سوف يخرج الوضع عن سيطرتي |
S'Ils ne sont pas malades, ils devraient rentrer chez eux. | Open Subtitles | إن لم يكونوا مرضى، فينبغي عليهم الذهاب للمنزل. |
Elle n'était pas la cible. Ils voulaient qu'elle voie ça. | Open Subtitles | لم يكونوا يستهدفونها، بل أرادوها أن ترى التفجير |
Des employés de l'aéroport n'ont pas eu cette chance : | Open Subtitles | بعض من موظفي المطار لم يكونوا محظوظين مثلها |
S'ils n'avaient pas à se soucier de nous, ils mourraient d'ennui. | Open Subtitles | إذا لم يكونوا يقلقون علينا سوف يموتون من الملل |
Conformément au Code de l'enfance et de l'adolescence, les adolescents pouvaient enregistrer leurs enfants même sans être mariés. | UN | وينص القانون المتعلق بالأطفال والمراهقين على أنه يجوز للمراهقين تسجيل أطفالهم حتى إن لم يكونوا مرتبطين بعقد زواج. |
Et si ce n'est pas eux, on est contre quelque chose dont on ne sait rien. | Open Subtitles | وإن لم يكونوا خلف ذلك فنحن أمام شيء لا نعرف عنه |
Les autres gars, C'était pas une grande perte mais nous avons une alchimie géniale. | Open Subtitles | أصـغ ، أولائـك الفتيـان لم يكونوا خسـارة كبيرة لكن فرقتنـا تتنـاغم جيّدا لا أريـد أيّ مشـاكل درامية |
Soit ils l'ignoraient soit ils n'en ont jamais eu le besoin. | Open Subtitles | لأنها إما تجاهلوا الإماكنيات أو لم يكونوا بحاجة إليها. |