Décisions sur tous les projets en suspens | UN | اتخاذ إجراءات بشأن القضايا التي لم يُبت فيها بعد |
Des renseignements concernant 100 cas en suspens ont été analysés au cours de la session et n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. | UN | واستُعرضت خلال الدورة معلومات عن 100 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية لتوضيح هذه الحالات. |
:: Adoption des décisions en suspens | UN | :: اعتماد القرارات التي لم يُبت فيها بعد |
M. Espinoza a été inculpé du meurtre et est en instance de jugement. | UN | وقد وُجِّهت الى السيد اسبينوزا تهمة القتل وما زالت قضيته منظورة لم يُبت فيها بعد. |
Quelque 1 000 dossiers sont actuellement en attente à cet égard. | UN | وقد بلغ الكم التراكمي لدعاوى الطعن والاستئناف التي لم يُبت فيها بعد نحو 000 1 دعوى طعن واستئناف. |
Le Comité consultatif a été informé qu'une demande d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité était en suspens. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبة واحدة من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز لم يُبت فيها بعد. |
Les renseignements fournis concernant 113 cas en suspens ont été analysés et n'ont pas été jugés suffisants pour élucider ces cas. | UN | واستُعرضت معلومات عن 113 حالة لم يُبت فيها بعد ولكن هذه المعلومات لم تعتبر كافية بما يؤدي إلى توضيح هذه الحالات. |
Le 6 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant un cas en suspens. | UN | 44- في 6 أيار/مايو 2013، أرسلت الحكومة رسالة تتعلق بحالة واحدة لم يُبت فيها بعد. |
Le 8 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant 94 cas en suspens. | UN | 95- في 8 أيار/مايو 2013، بعثت الحكومة برسالة بشأن 94 حالة لم يُبت فيها بعد. |
Le 8 mai 2013, le Gouvernement a envoyé au Groupe de travail une communication concernant un cas en suspens. | UN | 145- في 8 أيار/مايو 2013، أحالت الحكومة بلاغاً بشأن حالة واحدة لم يُبت فيها بعد. |
Des informations ont été reçues d'autres sources sur trois cas en suspens. | UN | 127- قدمت المصادر معلومات بشأن ثلاث حالات لم يُبت فيها بعد. |
Parmi eux, 3 ont été éclaircis à partir de renseignements fournis par le Gouvernement et 29 demeurent en suspens. | UN | تم توضيح ثلاث حالات من بينها بالاستناد إلى المعلومات المقدمة من الحكومة، فيما لا تزال هناك 29 حالة لم يُبت فيها بعد. |
Ces renseignements sont insuffisants pour élucider les cas en suspens. | UN | واعتبر الفريق أن المعلومات الواردة غير كافية لغرض توضيح الحالات التي لم يُبت فيها بعد. |
Le Groupe de travail demande au Gouvernement de prendre les mêmes mesures à l'égard des 15 cas en suspens. | UN | ويطلب الفريق العامل من الحكومة أن تتخذ الخطوات نفسها فيما يخص الحالات المتبقية التي لم يُبت فيها بعد وعددها 15 حالة. |
Dix demandes de visa sont encore en instance. | UN | ولا تزال عشر طلبات للحصول على التأشيرة لم يُبت فيها بعد. |
Appels en instance : cinq affaires | UN | دعاوى الاستئناف التي لم يُبت فيها بعد: خمس قضايا |
Le Comité a été informé qu'il n'y avait aucune demande en instance de règlement. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن هناك ثلاث مطالبات لم يُبت فيها بعد. |
Peu de temps après, le Gouvernement s'est engagé à éliminer l'arriéré de demandes en attente. | UN | والتزمت الحكومة بتصفية الطلبات المتأخرة التي لم يُبت فيها بعد للحصول على تأشيرات دخول بعد ذلك بقليل. |
278. Une communication du Gouvernement datée du 30 novembre 2007, concernant 23 cas non élucidés a été reçue par le Groupe de travail. | UN | 278- بعثت الحكومة برسالة بتاريخ 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 إلى الفريق العامل بشأن 23 حالة التي لم يُبت فيها بعد. |
Quelque 500 affaires de ce type sont actuellement pendantes dans le monde, et des montants substantiels sont en jeu. | UN | وتوجد الآن في مختلف أنحاء العالم نحو 500 قضية من هذا النوع لم يُبت فيها بعد وتتعلق بمبالغ طائلة. |