ويكيبيديا

    "لنا جميعاً" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour nous tous
        
    • pour tous
        
    • pour tout le monde
        
    • pour chacun d'entre nous
        
    • à nous tous
        
    • tous nous
        
    • nous deux
        
    • à tous
        
    • pour chacun de nous
        
    • nous a
        
    • nous toutes
        
    • nous tous de
        
    • à tout le monde
        
    • tous en
        
    Son examen progresse d'une manière constructive, en suscitant un grand intérêt, ce qui est très important pour nous tous. UN وتمضي المناقشات قدماً بشكل بنّاء وتحظى بقدر كبير من الاهتمام، وهذا أمر مهم جداًً بالنسبة لنا جميعاً.
    En fait, la journée a été bonne pour nous tous. Open Subtitles فى الحقيقة ,لقد أصبح يوماً جيداً لنا جميعاً.
    C'est important pour nous tous que tu sois le père d'Anna. Open Subtitles أي شيء يعني لنا جميعاً أنك والد آنا الحقيقي
    La quête d'une sécurité nationale est indissociable de la quête d'un cadre de sécurité durable pour tous les habitants de la planète. UN ولا يمكن الفصل في هذه الرؤية بين البحث عن الأمن القومي والبحث عن إطار أمني مستدام لنا جميعاً على الأرض.
    Sa mort, je comprends, c'était inattendu pour tout le monde. Open Subtitles بسبب موته. أفهم هذا. لقد كان موته صادماً لنا جميعاً.
    Aujourd'hui, c'est le moment pour nous tous de devenir ceux qu'on a toujours rêvé de revenir." Open Subtitles الآن حان الوقت لنا جميعاً لنصبح الأشخاص الذي لطالما حالمنا أن نكون عليهم
    Vous êtes une gêne pour nous tous, vous le savez. Open Subtitles أنت تسبب الإحراج لنا جميعاً أنت تعلم هذا
    La présence de forces armées lourdement équipées dans cette région d'Europe, qui échappe à tout contrôle démocratique, constitutionnel ou international, devrait être pour nous tous un sujet de profonde préoccupation. UN ويجب أن يشكل وجود قوات مدججة بالسلاح في هذا الجزء من أوروبا دون أية رقابة ديمقراطية أو دستورية أو دولية مصدر قلق بالغاً لنا جميعاً.
    L'évolution des relations de part et d'autre du détroit entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine continue d'être pour nous tous une source d'inspiration. UN وتبقى التطورات في العلاقات عَبْر المضيق بشأن تايوان، بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية مصدر إلهام لنا جميعاً.
    Il importe de mettre fin à cette situation et de l'inverser avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN فيجب تغيير هذه الحالة وإعادتها إلى المسار الصحيح قبل أن يفوت الأوان لنا جميعاً.
    La hausse du chômage est un défi majeur pour nous tous. UN ويمثل تزايد البطالة تحدياً رئيسياً لنا جميعاً.
    Je crois sincèrement que cette Réunion nous a permis de faire un pas dans la bonne direction en vue de bâtir un avenir plus sain et plus heureux pour nous tous. UN وأعتقد مخلصاً أن الاجتماع كان خطوة جيدة على الاتجاه الصحيح لتهيئة مستقبل صحي وممتع لنا جميعاً.
    En tant que pays en développement, nous avons les yeux fixés comme tous les autres sur le compte à rebours vers 2015, année charnière pour nous tous. UN وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً.
    Les conséquences des changements climatiques posent toujours un formidable problème pour nous tous. UN ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً.
    Il est urgent d'aller dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. UN ومن الملح أن نتحرك في الاتجاه الصحيح قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لنا جميعاً.
    Pour terminer, rappelons-nous que le 11 septembre 2001 a été un réveil tragique pour nous tous. UN وختاماً، لعلنا نذكّر أنفسنا بأن 11 أيلول/سبتمبر كانت صيحة إيقاظ أليمة لنا جميعاً.
    Le nucléaire reste cependant de l'intérêt de tous car il est pour tous un indéniable danger potentiel. UN ولا تزال المسائل النووية تشغل اهتمام كل واحد منا، ﻷنه ليس هناك شك في أنها تنطوي على خطر كامل بالنسبة لنا جميعاً.
    Restez là, je vais en prendre pour tout le monde. Open Subtitles ابق هناك يا "جاك". سأجلب ماءً لنا جميعاً.
    Il est instructif pour chacun d'entre nous de lire les mises en garde solennelles qui ont accompagné la création de la Conférence. UN ومن المفيد لنا جميعاً الاطلاع على التحذيرات الرسمية التي افتتح بها ذلك المؤتمر عمله.
    Gardons à l'esprit que l'Organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه.
    Tu vas encore tous nous faire punir, comme dans les mines. Open Subtitles ستتسبب في المشاكل لنا جميعاً كما كان في المناجم
    Trouve le courage de le faire pour nous deux, d'accord ? Open Subtitles أجِد الشجاعة لفعل هذا لنا جميعاً , حسناً ؟
    Vous devez à tous des excuses, particulièrement à cette pauvre serveuse. Open Subtitles أنتِ تدينين لنا جميعاً باعتذار، خاصّة تلك النادلة المسكينة
    Il importe cependant pour chacun de nous que la Conférence saisisse cette occasion de relancer le désarmement multilatéral. UN غير أنه من المهم لنا جميعاً أن يستفيد هذا المؤتمر من الزخم المتولد عن نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    Je pense que l'éclipse nous a révélé tel que nous sommes. Open Subtitles أظن أن الكسوف أظهر لنا جميعاً من نكون بالضبط
    Je voudrais vous remercier aussi pour la note positive que vous apportez dans cette salle et qui devrait être pour nous toutes et nous tous une source d'inspiration. UN كما أود أن أشكركما على الإيجابية التي جئتما بها إلى هذه القاعة، والتي ينبغي أن تكون مصدر إلهام لنا جميعاً.
    Chapman se fait tellement de fric en ce moment qu'elle va acheter un poney à tout le monde. Open Subtitles أعني, إن "تشابمان" تخيط لنا الكثير من الاموال في بنوكنا الآن ستشتري لنا جميعاً فراس
    Vous auriez pu nous obtenu tous en difficulté. Open Subtitles كان من الممكن أن تتسبّبا بِمشاكل لنا جميعاً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد