Son examen progresse d'une manière constructive, en suscitant un grand intérêt, ce qui est très important pour nous tous. | UN | وتمضي المناقشات قدماً بشكل بنّاء وتحظى بقدر كبير من الاهتمام، وهذا أمر مهم جداًً بالنسبة لنا جميعاً. |
En fait, la journée a été bonne pour nous tous. | Open Subtitles | فى الحقيقة ,لقد أصبح يوماً جيداً لنا جميعاً. |
C'est important pour nous tous que tu sois le père d'Anna. | Open Subtitles | أي شيء يعني لنا جميعاً أنك والد آنا الحقيقي |
La quête d'une sécurité nationale est indissociable de la quête d'un cadre de sécurité durable pour tous les habitants de la planète. | UN | ولا يمكن الفصل في هذه الرؤية بين البحث عن الأمن القومي والبحث عن إطار أمني مستدام لنا جميعاً على الأرض. |
Sa mort, je comprends, c'était inattendu pour tout le monde. | Open Subtitles | بسبب موته. أفهم هذا. لقد كان موته صادماً لنا جميعاً. |
Aujourd'hui, c'est le moment pour nous tous de devenir ceux qu'on a toujours rêvé de revenir." | Open Subtitles | الآن حان الوقت لنا جميعاً لنصبح الأشخاص الذي لطالما حالمنا أن نكون عليهم |
Vous êtes une gêne pour nous tous, vous le savez. | Open Subtitles | أنت تسبب الإحراج لنا جميعاً أنت تعلم هذا |
La présence de forces armées lourdement équipées dans cette région d'Europe, qui échappe à tout contrôle démocratique, constitutionnel ou international, devrait être pour nous tous un sujet de profonde préoccupation. | UN | ويجب أن يشكل وجود قوات مدججة بالسلاح في هذا الجزء من أوروبا دون أية رقابة ديمقراطية أو دستورية أو دولية مصدر قلق بالغاً لنا جميعاً. |
L'évolution des relations de part et d'autre du détroit entre la République de Chine à Taiwan et la République populaire de Chine continue d'être pour nous tous une source d'inspiration. | UN | وتبقى التطورات في العلاقات عَبْر المضيق بشأن تايوان، بين جمهورية الصين وجمهورية الصين الشعبية مصدر إلهام لنا جميعاً. |
Il importe de mettre fin à cette situation et de l'inverser avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. | UN | فيجب تغيير هذه الحالة وإعادتها إلى المسار الصحيح قبل أن يفوت الأوان لنا جميعاً. |
La hausse du chômage est un défi majeur pour nous tous. | UN | ويمثل تزايد البطالة تحدياً رئيسياً لنا جميعاً. |
Je crois sincèrement que cette Réunion nous a permis de faire un pas dans la bonne direction en vue de bâtir un avenir plus sain et plus heureux pour nous tous. | UN | وأعتقد مخلصاً أن الاجتماع كان خطوة جيدة على الاتجاه الصحيح لتهيئة مستقبل صحي وممتع لنا جميعاً. |
En tant que pays en développement, nous avons les yeux fixés comme tous les autres sur le compte à rebours vers 2015, année charnière pour nous tous. | UN | وكبلد نام، نضع نصب أعيننا، على غرار جميع الآخرين، العد التنازلي لعام 2015، وهو العام الذي يشكل معلماً لنا جميعاً. |
Les conséquences des changements climatiques posent toujours un formidable problème pour nous tous. | UN | ولا يزال أثر تغير المناخ يشكل تحدياً كبيراً لنا جميعاً. |
Il est urgent d'aller dans la bonne direction avant qu'il ne soit trop tard pour nous tous. | UN | ومن الملح أن نتحرك في الاتجاه الصحيح قبل أن يفوت الأوان بالنسبة لنا جميعاً. |
Pour terminer, rappelons-nous que le 11 septembre 2001 a été un réveil tragique pour nous tous. | UN | وختاماً، لعلنا نذكّر أنفسنا بأن 11 أيلول/سبتمبر كانت صيحة إيقاظ أليمة لنا جميعاً. |
Le nucléaire reste cependant de l'intérêt de tous car il est pour tous un indéniable danger potentiel. | UN | ولا تزال المسائل النووية تشغل اهتمام كل واحد منا، ﻷنه ليس هناك شك في أنها تنطوي على خطر كامل بالنسبة لنا جميعاً. |
Restez là, je vais en prendre pour tout le monde. | Open Subtitles | ابق هناك يا "جاك". سأجلب ماءً لنا جميعاً. |
Il est instructif pour chacun d'entre nous de lire les mises en garde solennelles qui ont accompagné la création de la Conférence. | UN | ومن المفيد لنا جميعاً الاطلاع على التحذيرات الرسمية التي افتتح بها ذلك المؤتمر عمله. |
Gardons à l'esprit que l'Organisation nous appartient à nous tous, mais à personne en particulier. | UN | وينبغي ألا يغيب عن بالنا أن هذه المنظمة ملك لنا جميعاً وليست ملكاً لأحد بعينه. |
Tu vas encore tous nous faire punir, comme dans les mines. | Open Subtitles | ستتسبب في المشاكل لنا جميعاً كما كان في المناجم |
Trouve le courage de le faire pour nous deux, d'accord ? | Open Subtitles | أجِد الشجاعة لفعل هذا لنا جميعاً , حسناً ؟ |
Vous devez à tous des excuses, particulièrement à cette pauvre serveuse. | Open Subtitles | أنتِ تدينين لنا جميعاً باعتذار، خاصّة تلك النادلة المسكينة |
Il importe cependant pour chacun de nous que la Conférence saisisse cette occasion de relancer le désarmement multilatéral. | UN | غير أنه من المهم لنا جميعاً أن يستفيد هذا المؤتمر من الزخم المتولد عن نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف. |
Je pense que l'éclipse nous a révélé tel que nous sommes. | Open Subtitles | أظن أن الكسوف أظهر لنا جميعاً من نكون بالضبط |
Je voudrais vous remercier aussi pour la note positive que vous apportez dans cette salle et qui devrait être pour nous toutes et nous tous une source d'inspiration. | UN | كما أود أن أشكركما على الإيجابية التي جئتما بها إلى هذه القاعة، والتي ينبغي أن تكون مصدر إلهام لنا جميعاً. |
Chapman se fait tellement de fric en ce moment qu'elle va acheter un poney à tout le monde. | Open Subtitles | أعني, إن "تشابمان" تخيط لنا الكثير من الاموال في بنوكنا الآن ستشتري لنا جميعاً فراس |
Vous auriez pu nous obtenu tous en difficulté. | Open Subtitles | كان من الممكن أن تتسبّبا بِمشاكل لنا جميعاً |