La loi ainsi modifiée a également habilité le Premier Ministre à désigner de nouvelles personnes ou entités comme terroristes, les décisions devant être prises suivant des critères légaux et étant soumises à l'examen des tribunaux. | UN | وخوّل أيضا رئيس الوزراء تحديد إرهابيين إضافيين؛ وتُتخذ تلك القرارات وفقا لمعايير تشريعية وهي عرضة لنظر المحاكم فيها. |
Le CRIC devrait préparer au total, pour examen par la Conférence des Parties, 10 projets de décisions mettant en évidence le travail fourni sur le fond à la neuvième session du CRIC dans le cadre du nouveau système de suivi. | UN | ومن المتوقع أن تُعدّ لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية في دورتها العاشرة لنظر مؤتمر الأطراف 10 من مشاريع المقررات التي تسلط الضوء على الطابع الموضوعي للدورة التاسعة للجنة في إطار نظام الرصد الجديد. |
On trouvera un compte rendu de l'examen par le Comité de la question du Territoire au chapitre IX du présent rapport. | UN | ويرد في الفصل التاسع من هذا التقرير سرد لنظر اللجنة في مسألة إقليم جزر المحيط الهادئ المشمول بالوصاية. |
Le présent rapport contient des informations générales pouvant servir de point de départ aux débats de la Commission sur le chapitre 34 d'Action 21. | UN | ويقدم هذا التقرير معلومات أساسية وإطارا لنظر اللجنة في الفصل ٣٤ من جدول أعمال القرن ٢١. |
Comme suite à la décision susmentionnée du Conseil, la présente note a été établie par le secrétariat à titre de document de base pour l'examen par la Commission de ce point de l'ordre du jour. | UN | وعملا بهذا المقرر، أعدت الأمانة هذه المذكرة كوثيقة أساسية لنظر اللجنة في هذا البند من جدول أعمالها. |
Un compte rendu de l'examen de ces propositions par la Commission figure aux paragraphes 13 à 26 du présent rapport. | UN | ويرد في الفقرات من ١٣ إلى ٢٦ سرد لنظر اللجنة في المقترحات. |
63. Une délégation a déclaré que la méthode actuellement utilisée par le Conseil d'administration pour examiner les programmes de pays était très insatisfaisante. | UN | ٦٣ - وقال أحد الوفود إنه رأى أن اﻷسلوب الحالي لنظر المجلس في البرامج القطرية غير مرض الى حد بعيد. |
Au nom du Comité, je soumets le rapport à l'attention de l'Assemblée générale. | UN | وباسم اللجنة، أزكي التقرير لنظر الجمعية العامة. |
L'Arrangement de Wassenaar a constitué un groupe de travail chargé d'examiner les questions liées aux certificats d'utilisation finale. | UN | وأوضحوا أن الاتفاق أنشأ فريق عمل لنظر المسائل المتصلة بشهادات المستعمل النهائي. |
Un tel protocole signifierait que ce droit serait reconnu en tant que droit autonome, fondamental et ouvrant la possibilité d'un recours en justice. | UN | وسيعني هذا البروتوكول الاعتراف بهذا الحق بوصفه حقا تلقائيا أساسيا وأهل لنظر المحكمة. |
Dans ce rapport, le Bureau proposait trois options, qui ont été examinées par le Comité à sa trente-neuvième session. | UN | واقترح التقرير ثلاثة خيارات، كانت موضعا لنظر اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين. |
Il contient également un résumé des délibérations du Conseil des droits de l'homme sur la question, y compris au niveau des procédures spéciales du Conseil. | UN | كما يضم ملخصاً لنظر مجلس حقوق الإنسان في المسألة، بما في ذلك ما يتصل بإجراءاته الخاصة. |
À cet égard, le Groupe souligne que tout changement de ce processus doit être sujet à l'examen et à l'approbation préalables de l'Assemblée générale. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد المجموعة على أن أي تغيير في هذه العملية ينبغي أن يخضع لنظر الجمعية العامة المسبق وموافقتها المسبقة. |
À cette fin, l'intervenante soumet à l'examen du Comité un projet de texte qui restaure l'intégrité de la section de la résolution relative à Guam. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، قالت إنها تقدم لنظر اللجنة مشروع صيغة استعادت صحة الجزء المتعلق بغوام من القرار. |
Une délégation a présenté pour examen par les membres du Conseil quelques modifications qui ont été rejetées. | UN | وعرض أحد الوفود لنظر أعضاء المجلس تعديلات على النص لم تحظ بالموافقة. |
2006 : élaboration, rédaction et présentation d'un projet d'accord pour examen par les parties et la | UN | 2006: إعداد وصياغة وثيقة واحدة بخصوص تسوية المركز وتقديمها لنظر الأطراف والمجتمع الدولي |
Dans cet exposé, il a rendu compte de l'examen par le Comité des premier et deuxième rapports à soumettre tous les 120 jours. | UN | وقدم في ثنايا إحاطته وصفاً لنظر اللجنة في التقريرين الأول والثاني اللذين يغطي كل منهما فترة 120 يوماً. |
38. Aux chapitres II et VI respectivement, du présent rapport, il est rendu compte de l'examen par le Comité spécial du rapport susmentionné. | UN | ٨٣ - ويرد سرد لنظر اللجنة الخاصة في التقارير المذكورة أعلاه في الفصلين الثاني والسادس من هذا التقرير على التوالي. |
Il sera rendu compte de la suite des débats que la Commission a consacrés à la question dans des additifs au présent rapport. | UN | ويرد سرد لنظر اللجنة مجددا في البند في إضافات هذا التقرير. |
Le calendrier prévu pour l'examen des points 87 et 88 permet difficilement aux délégations de suivre la discussion. | UN | فجدول المواعيد المقررة لنظر البندين 87 و 88، في شكله الحالي، يجعل من الصعب على الوفود أن تتابع سير المناقشات. |
Afin de faciliter l'examen de cette question, les nouvelles dispositions envisagées sont présentées plus bas. | UN | وتيسيرا لنظر المجلس في تلك الترتيبات، يرد أدناه عرض عام للمقترحات الجديدة. |
Le Conseil exécutif se fonde sur ce rapport pour examiner la demande d'inspection sur place.] | UN | ويُستخدم هذا التقرير كأساس لنظر المجلس التنفيذي في طلب اجراء التفتيش الموقعي.[ |
Il contient un ensemble de recommandations à l'attention de la Commission. | UN | وهناك مجموعة من التوصيات مقدمة لنظر اللجنة. |
En outre, l'État partie renvoie à la jurisprudence du Comité et rappelle qu'il appartient à la Cour d'appel d'examiner les instructions données par le juge. | UN | وعلاوة على ذلك، تشير الدولة الطرف إلى الفلسفة القانونية للجنة بأن اﻷفضل أن تُترك تعليمات القاضي لنظر محكمة الاستئناف. |
Cette jurisprudence pourrait également faciliter les recours en justice pour les droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ويمكن أن تسهم مجموعة السوابق هذه في زيادة تعزيز أهلية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لنظر المحكمة. |
Cela dit, on peut déjà considérer que les deux grandes options ci-après devront être examinées par le Conseil : | UN | بيد أن باﻹمكان حاليا توقع أن يكون الخياران العامان التاليان مناسبين لنظر المجلس فيهما: |
On trouvera résumées du paragraphe 15 au paragraphe 25 les délibérations de la Commission sur ces propositions. | UN | ويرد في الفقرات ١٥ إلى ٢٥ سرد لنظر اللجنة في المقترحات. |
Ce séminaire devait contribuer à préparer les travaux que la Commission du développement durable consacrera cette année aux mers et aux océans. | UN | وعُقدت هذه الحلقة كمساهمة في اﻷعمال التحضيرية لنظر لجنة التنمية المستدامة في هذا العام في موضوع المحيطات والبحار. |