ويكيبيديا

    "لن أتردد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • je n'hésiterai pas
        
    • je n'hésiterais pas
        
    • n'hésiterai pas à
        
    je n'hésiterai pas à aller en justice s'ils essaient de m'entuber. Open Subtitles لن أتردد لنقلهم الى المحكمة إذا حاولوا إيجاد ثغرة
    Et la prochaine fois, je n'hésiterai pas une seconde à tirer. Open Subtitles وفي المرة القادمة لن أتردد في الضغط على الزناد
    En cas d'embrouille, je n'hésiterai pas à revenir pour te remplacer. Open Subtitles وإن أخطأت، لن أتردد في الظهور وإزالتك من منصبك.
    Ça s'arrête maintenant, Cleary, sinon je n'hésiterais pas à en parler avec M. Barrow et votre emploi sera supprimé. Open Subtitles "ذلك يتوقف الآن "كليري أو لن أتردد في اعلام "سيد "بارو و سيتم إنهاء عملك
    J'ai un peu le vertige, mais je n'hésiterais pas à escalader cette montagne. Open Subtitles ،أخاف المرتفعات بشكل معتدل لكنني لن أتردد بتسلق ذلك الجبل
    Je ne souhaite pas y avoir recours mais je n'hésiterai pas à le faire si c'est nécessaire. UN لا أريد استخدام المطرقة، لكني لن أتردد في القيام بذلك إذا لزم الأمر.
    Donc si tu blesses quelqu'un de mon équipe, je n'hésiterai pas à te tuer. Open Subtitles لذا إن فكرت في إيذاء أي أحد من فريقي، لن أتردد في القضاء عليك.
    Et je n'hésiterai pas à retirer la garde si cette procédure vous trouve inapte. Open Subtitles وأنا لن أتردد عن أخذ الوصايه عنك إذا وجدنا شيء غير صالح
    je n'hésiterai pas à te jeter parmi les hyènes. Open Subtitles لن أتردد ولو للحظةٍ في أن أرميَ بجثتِكَـ للضباع
    Et si nos intérêts coïncident en ce moment, je n'hésiterai pas à t'écraser si ça me sert à l'avenir. Open Subtitles مصالحنا متطابقة في الوقت الحالي، لن أتردد في التخلي عنك إن كان في ذلك خدمة لمستقبلي.
    C'est émoustillant, je dois bien l'admettre, mais je n'hésiterai pas à mettre fin à votre vie. Open Subtitles , أنه مثير , يجب أن أعترف لكنني لن أتردد لأنهاء حياتك
    Au moindre retard de paiement... je n'hésiterai pas à saisir leurs maisons. Open Subtitles عندما يبدأون في التعثر لن أتردد في الحجز على كل واحد منهم
    Parce que si ce moment survient... je n'hésiterai pas à rendre ton gentil fils orphelin. Open Subtitles لأنه إن جاءت تلك اللحظة لن أتردد في جعل طفلك الوسيم ذاك يتيماً
    Toutefois, en cas de détérioration de la situation en matière de sécurité pendant la période de tension qui précédera les élections, je n'hésiterai pas à recommander au Conseil d'augmenter les effectifs actuels pour assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du processus électoral. UN غير أنه إذا تدهورت الحالة اﻷمنية في خلال فترة التوتر السابقة على الانتخابات لن أتردد في أن أوصي المجلس بزيادة هيكل القوة الحالي لضمان سلامة أفراد اﻷمم المتحدة وسلامة العملية الانتخابية.
    Bien que le comportement du Président Charles Taylor m'ait vivement déçu, je n'hésiterai pas à étudier sérieusement toute proposition qui émanerait du Comité des Six des pays membres de la CEDEAO. UN ورغم خيبة أملي في تصرف الرئيس شارل تيلور، فإنني لن أتردد في التفكير جديا في المقترحات التي قدمتها لجنة الستة لبلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. ــ ــ ــ ــ ــ
    Je tiens toutefois à déclarer à nouveau que je n'hésiterai pas à recommander au Conseil de reporter ou d'interrompre le déploiement des troupes si les parties ne s'acquittent pas des engagements qu'elles ont pris aux termes du Protocole de Lusaka et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN بيد أنني أود أن أؤكد مجددا أنني لن أتردد في توصية المجلس بإرجاء وزع القوات أو وقفه إذا لم تف اﻷطراف بالتزماتها بموجب بروتوكول لوساكا وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    A votre place, je n'hésiterais pas. Vous le savez. Moi je le sais. Open Subtitles أتعرف , لو كنت فى مكانى لن أتردد لحظة فى تركك هنا
    Au cas où la FORPRONU serait attaquée lors de la mise en oeuvre des plans, je n'hésiterais pas à recourir sans retard à un appui aérien rapproché. UN وفي حالة تعرض قوة اﻷمم المتحدة للحماية للهجوم في أثناء تنفيذها للخطتين، فإنني لن أتردد في المبادرة باستخدام الدعم الجوي عن قرب دون تأخير.
    En revanche j'ai clairement indiqué que, si la paix et la stabilité du pays étaient gravement menacées, ou s'il y avait manifestement obstruction à la coopération avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY), je n'hésiterais pas à faire usage des pouvoirs qui sont les miens. UN في المقابل، أكدت بوضوح أنني لن أتردد في استعمال سلطاتي في حال وجود أي تهديد خطير للسلام في البلد ولاستقرارها، أو عرقلة واضحة للتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد