Je ne dirai jamais ça au boulot mais des études suggèrent qu'en savoir trop sur quelqu'un à l'avance est en fait une mauvaise chose. | Open Subtitles | تعلمين، لن أقول هذا في العمل أبداً، لكن هنالك بحث ينصّ على أن معرفة الكثير عن شخص في البداية |
Vaporisez autant que vous voulez. Je ne dirai rien de plus. | Open Subtitles | قومي بالرش كما تريدين أنا لن أقول كلمة أخرى |
Il tue tous ceux qui savent qu'il est corrompu, alors non, Je ne dirai rien. | Open Subtitles | انه يقتل أى أحد يعرف انه فاسد لذا لن أقول أى شىء |
Je ne dirais pas que tu es en position de nous menacer, ma soeur et moi. | Open Subtitles | لن أقول أنك في موقع . لتفعل أي تهديد تجاهي و تجاه شقيقتي |
Je ne dirais pas qu'il y avait une bonne ambiance, mais ça allait mieux qu'avant. | Open Subtitles | لن أقول بأن المزاج كان جيداً لكنه كان أفضل من ذي قبل |
Je ne dirai pas que je comprends ce que tu ressens, mais si tu me parles... j'essaierai. | Open Subtitles | لن أقول إنني أفهم ما تمر به لكن إن أردت التكلم معي سأحاول |
Presque comme si quelqu'un... (Je ne dis pas qui) veillait sur l'avion. | Open Subtitles | جميلة، تماماً كما لو لن أقول من، كان يرعى الطائرة |
Je ne dirai pas un mot tant que je n'aurai pas ce que je veux. | Open Subtitles | لن أقول كلمة واحدة أخرى حتى أحصل على ما أريد |
Si elle veut, elle peut, mais on dirait qu'elle ne veut pas, donc Je ne dirai rien. | Open Subtitles | إن رغبت بذلك فستخبرك ولكنها لا تبدو راغبة لذلك لن أقول |
Je ne dirai jamais rien. | Open Subtitles | آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً |
Je ne dirai pas que c'est comme d'être attaqué par un ours, ce n'est pas le cas. | Open Subtitles | أنا لن أقول أنه مثل تعرضه لهجوم من دب لأنها ليست كذلك. |
J'ai peur que si on le fait pas, Je ne dirai pas ce dont j'ai besoin. | Open Subtitles | أنا أخشى إذا لم نفعل ذلك الآن، وأنا لن أقول ما أنا في حاجة إليها. |
Je ne dirais pas que le monde est indifférent lorsque les victimes sont africaines. | UN | لن أقول إن العالم غير مكترث بعمليات قتل اﻷفارقة. |
La semaine dernière, vous en avez jeté une, Je ne dirais pas sur ma tête, mais dans ma direction, et je l'ai lue, c'était pour Adam, et... je l'ai finie pour vous. | Open Subtitles | وفي الأسبوع الماضي ألقيت رسالة أنا لن أقول في رأسي، ولكن في اتجاهي قرأتها رأيت أنها كانت لآدم، وربما |
Je ne dirais pas un mot de plus. Je veux un avocat. | Open Subtitles | لن أقول كلمة أخرى أنا أريد المحامي الخاص بي |
Je ne dirais pas ça, mais presque... | Open Subtitles | لن أقول ذلك. وأعتقد أن مجرد نحن في هذا المجال و.. تعلمون. |
Un homme bien est à l'hosto, et Je ne dis pas que ça devrait être vous. | Open Subtitles | رجل طيب في المستشفى لن أقول كان يجب أن يكون أنت |
Je ne vais pas dire "bien", mais qu'il soit noté que j'étais tentée. | Open Subtitles | لن أقول رائع، لكنّي لعلمك تمنيت أن يؤلمك. |
Je dirais pas vraiment inséparable. | Open Subtitles | أنا لن أقول بأنهم متلازمان أقصد ، الجروح بالنسبة لي |
Mais Je dis pas non à une friandise, de temps en temps. | Open Subtitles | ولكن لن أقول لا للقليلا علاج، من وقت لآخر. |
Je ne sais pas où vous voulez en venir avec ça, mais Je ne dirai plus un mot sans mon avocat. | Open Subtitles | لا أعلم إلى أين تصلين بهذا لكنني لن أقول كلمةً دون محاميتي |
Je dirai rien sur le cri si vous ne dites rien sur le flingue. | Open Subtitles | لن أقول شيئاً عن الصراخ ما لم تقولي شيئاً عن المسدس |
Je ne peux pas dire que j'aime ça, mais je le respecte. [COUP] | Open Subtitles | لن أقول أن الأمر يعجبني ، ولكني أحترم ذلك |
Quant à Chris Sanders, sur le départ, je me contenterai de lui recommander de bien profiter de sa nouvelle vie, comme il le mérite. | UN | وإلى كريس ساندرز الذي سيغادرنا، لن أقول سوى آمل أن تستمتع بالمرحلة القادمة من حياتك فأنت جدير بها. |