Je vous promets que ça n'arrivera plus, surtout au championnat. | Open Subtitles | أعدك بأن هذا لن يتكرر خصوصاً في النهائيات |
On a séché des cours pour le finir, mais ça n'arrivera plus. | Open Subtitles | تغيبنا عن بضعة صفوف لإنجازه، ولكن لن يتكرر ذلك. |
ça n'arrivera plus jamais. | Open Subtitles | لكن عليك أن تعرف أن الأمر لن يتكرر مجدداً |
Ce n'est pas la seule chose qui ne se reproduira plus. | Open Subtitles | ليس هو الشيء الوحيد الذي لن يتكرر مرة اخرى |
Plusieurs délégations ont souligné que l'organisation avait déjà présenté des excuses pour avoir envoyé des représentants à Cuba avec un visa de touriste et avait indiqué clairement que cela ne se reproduirait pas. | UN | وشدد عدد من الوفود على أنه سبق للمنظمة أن قدمت اعتذارا عن دخولها كوبا بتأشيرات سياحية وأوضحت أن ذلك لن يتكرر. |
La délégation pakistanaise demandera des éclaircissements au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et cherchera à obtenir l'assurance que cette situation ne se reproduira pas. | UN | وسيطلب وفده توضيحا بهذا الشأن من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وتأكيدا بأن الأمر لن يتكرر. |
C'est à la suite d'une telle dévastation que nous avons dit < < Plus jamais > > . | UN | وكان من نتائج هذا الدمار أننا قلنا ' ' لن يتكرر هذا أبدا``. |
J'étais embarrassé et je l'ai laissée en profiter, mais ça n'arrivera plus. | Open Subtitles | كنت محرجًا من سماحي لها باستغلالي، لكن ذلك لن يتكرر. |
Je pourrais dire que ça n'arrivera plus, mais c'est faux. | Open Subtitles | ويمكنني القول بأن هذا الفعل لن يتكرر ولكنه سيتكرر |
Je suis vraiment désolé, Mère. Ça n'arrivera plus jamais. | Open Subtitles | أنا بغاية الأسف، يا أمي لن يتكرر هذا الأمر مجدداً |
Mes instincts me disent de garder ma tête en mouvement. Ça n'arrivera plus. | Open Subtitles | غرائزي تبقي رأسي في حالة تلفُّت، هذا لن يتكرر. |
Ecoute, je sais que tu as peur, et je suis désolé que ça t'arrive, mais je te promets que ça n'arrivera plus. | Open Subtitles | أعلم أنّك خائفة، ويؤسفني ما حدث لك. لكن ليس بوسعي إلّا أن أعدك بأنّ ذلك لن يتكرر. |
Je veux vous assurer que ce genre de réaction n'arrivera plus jamais. | Open Subtitles | لم أكن على طبيعتي أريد أن أؤكد لكِ ان هذا التصرف السخيف لن يتكرر ابدا ، أبدا مجدداً |
Et je ne veux pas te lâcher car ce qui est arrivé ce matin n'arrivera plus jamais. | Open Subtitles | ولا أحتاجُ بأن أتخلص منك لأن الذي حدث بهذا الصباح لن يتكرر مجدداً. |
Ça ne se reproduira plus Mr. Johnson on ne commettra pas la même erreur une seconde fois. | Open Subtitles | هذا لن يتكرر أبداً سيد جونسون لا أعتقد أنهم سيكررون الغلطة مرتين |
Vous êtes en retard. Excusez-moi. ça ne se reproduira plus. | Open Subtitles | تأخرت يا ريتشاردز أنا آسف يا سيدي , لن يتكرر هذا |
Lorsque le Rwanda a entrepris de retirer ses troupes de la République démocratique du Congo, il était entendu que ce genre de situation et de menace contre sa sécurité ne se reproduirait pas. | UN | وكانت رواندا، عندما تعهدت بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعتقد أن مثل هذا الوضع ومثل هذا التهديد لن يتكرر. |
La MONUT a protesté par écrit auprès de la direction de l'OTU et a reçu des garanties que cet incident ne se reproduirait pas. | UN | واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة خطيا لدى قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة، وتلقت تأكيدات بأن هذا الحادث لن يتكرر. |
Je ne sais pas pourquoi vous êtes là, mais ça ne se reproduira pas. | Open Subtitles | لا أدري لمَ أنت هنا، لكن لن يتكرر ذلك مجددًا. |
Celui-ci doit faire en sorte qu'une inaction honteuse, comme cela a été le cas lors du génocide au Rwanda, ne se reproduise Plus jamais. | UN | ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا. |
La communauté internationale est en droit de recevoir l'assurance que le cauchemar qu'ont connu les populations d'Hiroshima et de Nagasaki ne se reproduira Jamais plus. | UN | ومن حق المجتمع الدولي أن تكون لديه الضمانة بأن الكابوس الذي أصاب سكان هيروشيما وناغازاكي لن يتكرر. |
Il importe en effet de comprendre les motifs de cette décision, notamment pour veiller à ce que la même situation ne se reproduise pas avec une autre banque. | UN | لأن فهم القرار مهم لعدة أسباب ليس أقلها التأكد من أن الموقف نفسه لن يتكرر مع مصرف آخر. |