"لن يتكرر" - Translation from Arabic to French

    • n'arrivera plus
        
    • ne se reproduira plus
        
    • ne se reproduirait pas
        
    • ne se reproduira pas
        
    • Plus jamais
        
    • Jamais plus
        
    • ne se reproduise pas
        
    • ne se reproduira jamais
        
    • ne se reproduise plus
        
    • ça n'arrivera
        
    Je vous promets que ça n'arrivera plus, surtout au championnat. Open Subtitles أعدك بأن هذا لن يتكرر خصوصاً في النهائيات
    On a séché des cours pour le finir, mais ça n'arrivera plus. Open Subtitles تغيبنا عن بضعة صفوف لإنجازه، ولكن لن يتكرر ذلك.
    ça n'arrivera plus jamais. Open Subtitles لكن عليك أن تعرف أن الأمر لن يتكرر مجدداً
    Ce n'est pas la seule chose qui ne se reproduira plus. Open Subtitles ليس هو الشيء الوحيد الذي لن يتكرر مرة اخرى
    Plusieurs délégations ont souligné que l'organisation avait déjà présenté des excuses pour avoir envoyé des représentants à Cuba avec un visa de touriste et avait indiqué clairement que cela ne se reproduirait pas. UN وشدد عدد من الوفود على أنه سبق للمنظمة أن قدمت اعتذارا عن دخولها كوبا بتأشيرات سياحية وأوضحت أن ذلك لن يتكرر.
    La délégation pakistanaise demandera des éclaircissements au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences et cherchera à obtenir l'assurance que cette situation ne se reproduira pas. UN وسيطلب وفده توضيحا بهذا الشأن من إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات وتأكيدا بأن الأمر لن يتكرر.
    C'est à la suite d'une telle dévastation que nous avons dit < < Plus jamais > > . UN وكان من نتائج هذا الدمار أننا قلنا ' ' لن يتكرر هذا أبدا``.
    J'étais embarrassé et je l'ai laissée en profiter, mais ça n'arrivera plus. Open Subtitles كنت محرجًا من سماحي لها باستغلالي، لكن ذلك لن يتكرر.
    Je pourrais dire que ça n'arrivera plus, mais c'est faux. Open Subtitles ويمكنني القول بأن هذا الفعل لن يتكرر ولكنه سيتكرر
    Je suis vraiment désolé, Mère. Ça n'arrivera plus jamais. Open Subtitles أنا بغاية الأسف، يا أمي لن يتكرر هذا الأمر مجدداً
    Mes instincts me disent de garder ma tête en mouvement. Ça n'arrivera plus. Open Subtitles غرائزي تبقي رأسي في حالة تلفُّت، هذا لن يتكرر.
    Ecoute, je sais que tu as peur, et je suis désolé que ça t'arrive, mais je te promets que ça n'arrivera plus. Open Subtitles أعلم أنّك خائفة، ويؤسفني ما حدث لك. لكن ليس بوسعي إلّا أن أعدك بأنّ ذلك لن يتكرر.
    Je veux vous assurer que ce genre de réaction n'arrivera plus jamais. Open Subtitles لم أكن على طبيعتي أريد أن أؤكد لكِ ان هذا التصرف السخيف لن يتكرر ابدا ، أبدا مجدداً
    Et je ne veux pas te lâcher car ce qui est arrivé ce matin n'arrivera plus jamais. Open Subtitles ولا أحتاجُ بأن أتخلص منك لأن الذي حدث بهذا الصباح لن يتكرر مجدداً.
    Ça ne se reproduira plus Mr. Johnson on ne commettra pas la même erreur une seconde fois. Open Subtitles هذا لن يتكرر أبداً سيد جونسون لا أعتقد أنهم سيكررون الغلطة مرتين
    Vous êtes en retard. Excusez-moi. ça ne se reproduira plus. Open Subtitles تأخرت يا ريتشاردز أنا آسف يا سيدي , لن يتكرر هذا
    Lorsque le Rwanda a entrepris de retirer ses troupes de la République démocratique du Congo, il était entendu que ce genre de situation et de menace contre sa sécurité ne se reproduirait pas. UN وكانت رواندا، عندما تعهدت بسحب قواتها من جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعتقد أن مثل هذا الوضع ومثل هذا التهديد لن يتكرر.
    La MONUT a protesté par écrit auprès de la direction de l'OTU et a reçu des garanties que cet incident ne se reproduirait pas. UN واحتجت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة خطيا لدى قيادة المعارضة الطاجيكية المتحدة، وتلقت تأكيدات بأن هذا الحادث لن يتكرر.
    Je ne sais pas pourquoi vous êtes là, mais ça ne se reproduira pas. Open Subtitles لا أدري لمَ أنت هنا، لكن لن يتكرر ذلك مجددًا.
    Celui-ci doit faire en sorte qu'une inaction honteuse, comme cela a été le cas lors du génocide au Rwanda, ne se reproduise Plus jamais. UN ويتعين على المجلس أن يضمن أن التقاعس الشائن، كما في حالة الإبادة الجماعية في رواندا، لن يتكرر أبدا.
    La communauté internationale est en droit de recevoir l'assurance que le cauchemar qu'ont connu les populations d'Hiroshima et de Nagasaki ne se reproduira Jamais plus. UN ومن حق المجتمع الدولي أن تكون لديه الضمانة بأن الكابوس الذي أصاب سكان هيروشيما وناغازاكي لن يتكرر.
    Il importe en effet de comprendre les motifs de cette décision, notamment pour veiller à ce que la même situation ne se reproduise pas avec une autre banque. UN لأن فهم القرار مهم لعدة أسباب ليس أقلها التأكد من أن الموقف نفسه لن يتكرر مع مصرف آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more