Les villes contrôlées par le Gouvernement, notamment Damas, ont subi des attaques au mortier menées par des groupes d'opposition armés. | UN | وتعرضت المدن والبلدات الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك دمشق، لهجمات بقذائف الهاون من جانب جماعات المعارضة المسلحة. |
Les forces militaires américaines et afghanes ont essuyé plusieurs attaques à la roquette dans les provinces de Khost et Paktya. | UN | وتعرضت القوات العسكرية الأفغانية وتلك التابعة للولايات المتحدة في مقاطعتي خوست وباكتيا لهجمات بالصواريخ عدة مرات. |
Le district de Gadabay, qui se trouve à l'extérieur du Karabakh, a lui aussi fait l'objet d'attaques militaires massives. | UN | وتعرضت مقاطعــة غدباي التي تقع خارج منطقة كاراباخ لهجمات عسكرية مكثفة أيضا. |
Ces chiffres viennent confirmer une tendance croissante : de 2005 à 2008, des attentats terroristes ont été à l'origine de 45 % des morts violentes de membres du personnel civil des organismes des Nations Unies. | UN | وتؤكد هذه الأعداد وجود اتجاه ناشئ: في الفترة من عام 2005 إلى عام 2008، كان 45 في المائة من جميع موظفي الأمم المتحدة المدنيين الذين قتلوا ضحايا لهجمات إرهابية. |
Le Pakistan accorde une importance particulière à la question des engins explosifs improvisés dans la mesure où il a été victime d'attentats terroristes perpétrés avec de telles armes. | UN | وتولي باكستان أهمية خاصة لمسألة الأجهزة المتفجرة المرتجلة نظراً لأنها تعرضت لهجمات إرهابية استُخدِمت فيها تلك الأسلحة. |
La sécurité est une question qui me préoccupe tout particulièrement dans la mesure où notre personnel et d'autres agents humanitaires deviennent la cible d'attaques délibérées. | UN | ويكتسي اﻷمن أهمية خاصة في نظري بعد أن أصبح موظفونا وسائر العاملين في المجالات الانسانية عُرضة لهجمات متعمدة. |
Convaincues que la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique protégera les États d'Afrique d'éventuelles attaques nucléaires contre leur territoire, | UN | وإيمانا منها بأن المنطقة الافريقية الخالية من اﻷسلحة النووية ستحمي الدول اﻹفريقية من التعرض لهجمات نووية على أقاليمها، |
En fait, les zones de sécurité des Nations Unies, notamment Sarajevo, sont devenues la cible des attaques aveugles de l'artillerie et des tirs de mortier serbes. | UN | وفي الحقيقة، كانت مناطق اﻷمم المتحدة اﻵمنة، وخاصة سراييفو، أهدافا مفتوحة لهجمات صربية عشوائية بالمدفعية والهاون. |
59. Sarajevo continue à subir des attaques aveugles, et à essuyer le feu de tireurs isolés à partir du territoire sous contrôle des Serbes bosniaques. | UN | ٩٥ ـ وما زالت سراييفو تتعرض لهجمات عشوائية ولعمليات القناصة، وهي عمليات تصدر من الاقليم الخاضع لسيطرة صرب البوسنة. |
La sécurité est une question qui me préoccupe tout particulièrement dans la mesure où notre personnel et d'autres agents humanitaires deviennent la cible d'attaques délibérées. | UN | ويكتسي اﻷمن أهمية خاصة في نظري بعد أن أصبح موظفونا وسائر العاملين في المجالات الانسانية عُرضة لهجمات متعمدة. |
Dans plusieurs cas, des ambassades ont été prises d'assaut et des biens endommagés; des attaques contre des véhicules et contre le personnel diplomatique ont aussi été signalées. | UN | وفي عدة حالات جرى اقتحام سفارات وإتلاف الممتلكات؛ كما جرى الإبلاغ عن تعرّض مركبات وأفراد دبلوماسيين لهجمات. |
De nombreux hôpitaux, à l'instar de l'hôpital national de Homs, avaient été la cible d'attaques terroristes et bombardés par des roquettes. | UN | وقد تعرضت مستشفيات كثيرة، مثل المستشفى الوطني بحمص لهجمات إرهابية ولقصف قذائف صاروخية. |
Il estimait que les Taliban, si on les laissait reprendre le pouvoir en Afghanistan, accorderaient de nouveau à Al-Qaida un refuge depuis lequel elle pourrait planifier et organiser des attentats terroristes. | UN | وقدّر المجلس أنه إذا سُمح لحركة الطالبان باستعادة السلطة في أفغانستان، فستقدم لتنظيم القاعدة من جديد ملاذا آمناً يمكن منه التخطيط لهجمات إرهابية والقيام بها. |
Nous sommes solidaires avec les pays ayant été ciblés par des attentats criminels terroristes, en particulier le Royaume d'Arabie saoudite. | UN | كما نقف إلى جانب الدول التي تعرضت لهجمات إرهابية إجرامية، لا سيما المملكة العربية السعودية الشقيقة. |
Plusieurs ont été victimes dernièrement d'attentats terroristes ou en ont déjoué. | UN | وتعرضت مؤخرا عدة دول لهجمات إرهابية ناجحة وأخرى تم إحباطها. |
Des instructions ont été données au personnel des ambassades, ainsi qu'aux ressortissants étrangers, les avertissant qu'ils pourraient être la cible d'attentats terroristes. | UN | وصدرت تنبيهات إلى موظفي السفارات وكذلك إلى مواطنين أجانب بأنهم قد يكونون عرضة لهجمات إرهابية. |
Au Mali, l'UNESCO a aidé à sauvegarder le patrimoine culturel et les expressions culturelles, qui ont subi des agressions répétées lors du récent conflit. | UN | وفي مالي، ساعدت اليونسكو على حفظ التراث الثقافي وأشكال التعبير الثقافي، اللذين تعرضا لهجمات متكررة أثناء النزاع الأخير. |
Dans certains cas, les membres de ces minorités sont victimes d'agressions sauvages en raison de leur religion ou de leurs convictions. | UN | وفي بعض الحالات، يتعرض أعضاء هذه الأقليات لهجمات عنيفة بسبب ديانتهم أو عقيدتهم. |
Au début 2008, un complexe des Nations Unies semble avoir été la cible d'une attaque de roquette deux nuits consécutives en mars et une en mai. | UN | ففي مطلع عام 2008، وردت إشارات تفيد بأن مجمعا تابعا للأمم المتحدة كان هدفا لهجمات بالصواريخ في ليلتين متتابعتين في آذار/مارس ولهجمة واحدة في أيار/مايو. |
Le tableau ci-après indique le nombre total d'actes de violence, de violences dans la famille et de sévices sexuels commis par 10 000 habitants. | UN | ويوضح الجدول التالي العدد الإجمالي لهجمات العنف المسجَّلة والعنف المنزلي والاعتداءات الجنسية لكل 000 10 من السكان. |
Des navires de ravitaillement arrivant de Mombasa ont été attaqués par des insurgés. | UN | فقد كانت خطوط إعادة الإمداد عن طريق البحر من ممبسة هدفاً لهجمات المتمردين. |
Elle a indiqué que plusieurs dizaines d’activistes du Hamas avaient été arrêtés au cours des dernières semaines et qu’ils avaient lors des interrogatoires dévoilé des projets d’attaque. | UN | وكشف المصدر أنه ألقي القبض على عشرات من الناشطين من أفراد حماس في اﻷسابيع اﻷخيرة وأنهم كشفوا خلال استجوابهم خططا لهجمات جديدة. |
Le batiment utilisé par les terroristes pour planifier l'attaque d'aujourd'hui ? | Open Subtitles | المبنى الذي دبر منه الإرهابيون لهجمات اليوم؟ |