Répéter pour les autres produits de l'objectif 1 de l'AP | UN | كرر نفس البيانات لما تبقى من نواتج لهدف الدعم البرنامجي 1 |
Mais, au delà, il est essentiel de traiter la prolifération nucléaire pour parvenir à l'objectif du désarmement nucléaire. | UN | ولكن الأكثر من ذلك، هو أن التصدي للانتشار النووي يشكل أمرا أساسيا لهدف نزع السلاح النووي. |
En moyenne, chaque membre du personnel a bénéficié de 5,2 jours de formation, atteignant l'objectif de 5 jours préconisé par l'ONU. | UN | وفي المتوسط، استفاد كل موظف من 5.2 أيام من التدريب، وهو معدل يستجيب لهدف الأمم المتحدة المحدد في 5 أيام. |
Un soumis ne dépend pas de son partenaire dominant que pour apprendre, il y trouve un but, un sens. | Open Subtitles | الخاضع لا يعتمد على الشريك المسيطر ليس للحصول على التعليمات لكن لهدف وجوده و معناه |
Conformément aux objectifs de la politique croate en ce qui concerne l'agression et la création des conditions permettant d'instaurer la paix, nous demandons instamment ce qui suit : | UN | ووفقا لهدف السياسة الكرواتية إزاء العدوان ومن أجل تهيئة الظروف اللازمة لتحقيق السلم فإننا نحث بعزم وطيد على ما يلي: |
Les projets de développement régional constituent l'essentiel de l'objectif de développement rural durable. | UN | ويمثل برنامج مشروع تنمية المنطقة الدعامة اﻷساسية لهدف التنمية الريفية المستدامة. |
un objectif indicatif portant sur l'ensemble d'une période de programmation donnée pourrait également être obtenu en établissant des prévisions concernant d'autres composantes de l'objectif de mobilisation des ressources. | UN | وتسقط العناصر اﻷخرى لهدف تعبئة الموارد أيضا بشكل يتوقع تحقيق هدف للموارد الوطنية يشمل فترة البرمجة المحددة بأكملها. |
Pour réaliser l'objectif de l'enseignement primaire pour tous, l'organisation a fourni : | UN | تحقيقا لهدف توفير التعليم الابتدائي للجميع، قامت المنظمة بما يلي: |
l'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. | UN | يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة. |
l'objectif, les aboutissements et les indicateurs de performance des services communs et conjoints sont précisés dans les budgets-programmes des organisations concernées. | UN | يرد في وثائق البرنامج والميزانية للمنظمات المسؤولة وصف تفصيلي لهدف ونتائج ومؤشرات أداء الخدمات العمومية والمشتركة. |
Pour l'Inde, dont les états de service en matière de non-prolifération sont irréprochables, l'objectif du désarmement nucléaire universel est absolument prioritaire. | UN | وتولي الهند الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي العالمي ولها سجل ناصع في مجال عدم الانتشار. |
L'Uruguay est fondamentalement attaché à l'objectif de réduction du taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. | UN | وتولي أوروغواي اهتماماً كبيراً لهدف الحد من وفيات الأطفال دون الخامسة. |
L'Inde continue de considérer l'objectif du désarmement nucléaire comme une priorité absolue. | UN | والهند ما زالت تولي الأولوية القصوى لهدف نزع السلاح النووي. |
En souscrivant à ces engagements, l'État albanais tendait à réaliser l'objectif fondamental consistant à atteindre et à mettre en œuvre les normes les plus élevées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | والغرض من هذا الالتزام هو تحقيق الدولة الألبانية لهدف أساسي يتمثل في الوفاء بأسمى معايير حقوق الإنسان وتنفيذها. |
:: Les pays devraient accorder une priorité élevée à l'objectif concernant l'harmonisation des collectes de données. | UN | :: ينبغي للبلدان إيلاء أهمية كبرى لهدف مواءمة جمع البيانات. |
Le but de la bombe n'est pas de causer des blessures ou la mort. | Open Subtitles | الغرض من القنبلة لن يكون لهدف جرح أى شخص أو الموت. |
Les structures institutionnelles ont donc été renforcées dans le but de réduire la fragmentation actuelle entre nos organismes de services sociaux. | UN | والأطر المؤسسية عُززت بذلك، لهدف الحد من التشظي الراهن فيما بين وكالاتنا للخدمات الاجتماعية. |
Pour atteindre les objectifs de la présente Convention et pour en appliquer les dispositions, les Parties sont guidées notamment par les principes suivants : | UN | تحقيقا لهدف هذه الاتفاقية وتنفيذا ﻷحكامها، تسترشد اﻷطراف بجملة أمور منها ما يلي: |
Quant aux réserves, elles peuvent être incompatibles avec l'objet d'un traité. | UN | أما فيما يخص التحفظات، فإنه من الممكن أن تكون غير مطابقة لهدف المعاهدة. |
Voici, à titre d'exemple, un but général et les objectifs qu'il est essentiel d'atteindre en vue de sa réalisation | UN | مثال لهدف ومحور إجراءاته المستهدفة الأساسي |
En outre, chaque université a l'obligation de fixer annuellement un taux cible du nombre de professeurs de sexe féminin. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب أن تقدم كل جامعة معدلا سنويا لهدف تشغيل الأساتذة من النساء. |
Tu t'es fait virer exprès pour toucher le chômage ? | Open Subtitles | أنتِ ستطردين من الشركة لهدف. وهو تمكّنكِ من جمع البطالة؟ .. |
Quand j'étais jeune, je me sacrifiais pour quelque chose de grand. | Open Subtitles | عندما كنت شاباً كنت أمنح نفسي لهدف أسمىّ |
Si tout le monde est sur terre pour une raison, quelle est la tienne ? | Open Subtitles | إذا الجميع ولد لهدف ماذا تعتقدين هدف ولادتك ؟ |
Ce cloisonnement des données recueillies à partir des indicateurs remet en cause le principe même d'un ensemble d'indicateurs opérant de concert. | UN | وتسير ممارسة تقسيم بيانات المؤشرات إلى كيانات منعزلة هذه أساساً في اتجاه معاكس لهدف جعل مجموعة المؤشرات تعمل بشكل متضافر. |