La restauration de paysages forestiers leur offre une façon constructive de relever ce défi. | UN | وتتيح عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات طريقة بناءة للاستجابة لهذا التحدي. |
Toutes les grandes économies devront faire face à ce défi d'envergure mondiale. | UN | وسيكون مطلوبا من جميع الاقتصادات الرئيسية أن تتصدى لهذا التحدي العالمي. |
Le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. | UN | وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي. |
Nous ne pourrons instaurer un monde exempt d'armes nucléaires si nous ne réglons pas ce problème. | UN | إن عالما خاليا من الأسلحة النووية لن يتحقق إذا لم يتم التصدي لهذا التحدي. |
De même, il a toujours essayé de renforcer les moyens à sa disposition pour faire front à ce défi sur le plan interne. | UN | كمــا أنهـــا تحاول بالمثل زيادة الموارد المتاحة للتصدي لهذا التحدي على الجبهة الداخلية. |
La délégation du Guyana estime donc que nous devons relever ce défi de façon rationnelle. | UN | ويرى وفد غيانا أنه يجب علينا، بالتالي، أن نستجيب لهذا التحدي بطريقة رشيـدة. |
Nous l'invitons à faire face résolument à ce défi. | UN | ونحن نحثه على التصـدي لهذا التحدي بكل قوة. |
Le prochain exercice biennal mettra fortement à l'épreuve l'aptitude de l'Organisation à relever ce défi. | UN | وتشكل فترة السنتين المقبلة اختبارا حاسما لقدرة المنظمة على الاستجابة لهذا التحدي. |
Et, en conséquence, la continuité de l'effort de démocratisation et de modernisation est en grande partie conditionné par une attention prioritaire accordée à ce défi auquel il faut faire face sans atermoyer. | UN | ومن ثم، فإن استمرار تحقيق الديمقراطية والتحديث يعتمد الى درجة كبيرة على تخصيص أولوية عالية لهذا التحدي الذي لا مفر منه. |
Le caractère mondial de ce défi est incontournable. | UN | والطبيعة العالمية لهذا التحدي حقيقة لا مفر منها. |
Nous sommes convaincus que la communauté internationale saura relever ce défi, à la fois bilatéral et multilatéral. | UN | ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سوف يستجيب لهذا التحدي استجابة بناءة على الصعيدين الثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
La réorganisation récente du Département par le Secrétaire général adjoint Hansen a relevé ce défi. | UN | إن عملية إعادة التنظيم اﻷخيرة لﻹدارة التي قام بها وكيل اﻷمين العام السيد هانسن تتصدى لهذا التحدي. |
Le Japon entend poursuivre ses efforts pour contribuer à relever ce défi. | UN | وستواصل اليابان الإسهام في التصدي لهذا التحدي. |
La création récente, en Autriche, de l'Académie internationale de lutte contre la corruption est l'une des mesures importantes pour traiter de ce défi. | UN | ويمثل تأسيس الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد في النمسا مؤخرا خطوة هامة نحو التصدي لهذا التحدي. |
Comme partout ailleurs, le règlement de ce problème en Afghanistan relève d'une responsabilité commune et partagée. | UN | والتصدي لهذا التحدي في أفغانستان، كما هو الحال في أي مكان آخر، يمثل مسؤولية عامة ومشتركة. |
Quelles mesures concrètes, notamment juridiques, l'État partie a-t-il prises pour remédier à ce problème? | UN | ويرجى بيان الإجراءات الملموسة، بما فيها التدابير القانونية، التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذا التحدي. |
Le fait d'ignorer ce problème peut avoir des conséquences à long terme et saper le processus de consolidation de la paix et de la démocratie. | UN | ومن المُرجّح أن يؤدي عدم التصدي لهذا التحدي إلى تبعات طويلة الأجل ويقوّض عملية بناء السلام وتعزيز الديمقراطية. |
Les institutions existantes risquent de devoir se préparer à cette tâche d'un genre nouveau. | UN | وقد يلزم أن تكون المؤسسات القائمة على أهبة الاستعداد لهذا التحدي غير المألوف. |
La différence réside dans le fait que ces pays ne sont pas en mesure de lutter contre ce fléau, compte tenu de leurs ressources limitées. | UN | ويكمن الفارق في عدم قدرة الجزر على التصدي لهذا التحدي نسبة لمواردها المحدودة. |
C'est un défi pour le Gouvernement et la société civile qui aident les communautés face à cette difficulté supplémentaire. | UN | ويطرح هذا تحديا يواجه الحكومة والمجتمع المدني في مجال مساعدة المجتمعات المحلية على التصدي لهذا التحدي الإضافي. |
Le meilleur moyen de remédier à cette situation est de traverser le ruisseau là où il est le moins profond. | UN | وأفضل طريقة للتصدي لهذا التحدي هو اجتياز النهر عندما تكون المياه فيه عند أدنى درجة من الانخفاض. |
L'ONU a été à la hauteur du défi et a pris la direction de la lutte contre le terrorisme international. | UN | وكانت الأمم المتحدة أهلا لهذا التحدي وأخذت بزمام القيادة في الكفاح ضد الإرهاب الدولي. |
Il faut que la Conférence d'examen de 2010 élimine cette menace pour renforcer l'efficacité du Traité et assurer sa pérennité. | UN | ويجب أن ينجح المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 في التصدي لهذا التحدي من أجل تعزيز وكفالة استمرار فعالية المعاهدة. |
La communauté internationale doit relever le défi en combattant sans faire de quartier les terroristes, où qu'ils soient. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي من أن يتصدى لهذا التحدي دون إعطاء أي فرصة للإرهابيين في أي مكان. |