Le présent rapport provisoire est soumis en réponse à cette demande. | UN | والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب. |
Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. | UN | ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب. |
Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. | UN | ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب. |
Le présent rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير مقدم من اﻷمين العام تلبية لهذا الطلب. |
Le Comité consultatif juge que le présent rapport ne répond pas pleinement à cette requête. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنّ التقرير الحالي لا يستجيب بما فيه الكفاية لهذا الطلب. |
cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
La CNUCED espère pouvoir donner une suite favorable à cette demande. | UN | ويأمل الأونكتاد في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب. |
Le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. | UN | والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة لهذا الطلب. |
Elle espère que cette demande sera accueillie favorablement par les organismes compétents des Nations Unies. | UN | وتأمل المفوضة السامية أن تستجيب الهيئات المعنية في الأمم المتحدة لهذا الطلب. |
Ce rapport, qui contient un projet de recommandation devant être approuvé par le Conseil, fait suite à cette demande. | UN | وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب. |
cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
Le rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. | UN | وقد قدم تقرير الأمين العام استجابة لهذا الطلب. |
cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
cette demande n'a pas d'effet suspensif. | UN | ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير. |
Nous prions instamment les Etats Membres d'accéder à cette demande. | UN | ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب. |
Le présent rapport fait suite à cette demande. | UN | وهذه الوثيقة تتضمن المعلومات المقدمة تلبية لهذا الطلب. |
Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au programme national. | UN | وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه. |
Je souhaite, au nom de la France, du Japon et de la Fédération de Russie, confirmer ci-après la déclaration que j'ai faite dans le but d'apporter une réponse à cette demande. | UN | وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب. |
Pourtant, les mécanismes des droits de l'homme exigent d'être appliqués de façon concrète et décisive pour que l'on commence à répondre à cette requête. | UN | وما زال علينا أن ننفذ تدابير ملموسة وحاسمة، من خلال آليات حقوق الإنسان، لتشجيع الاستجابة لهذا الطلب. |
Le Président accède à la demande à moins qu'une Partie ne fasse objection. | UN | ويستجيب الرئيس لهذا الطلب ما لم يعترض أحد الأطراف على ذلك. |
La partie des Serbes de Bosnie ne s'est toujours pas conformée à cette exigence. | UN | على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب. |
Il prie le Secrétariat de lui rendre compte de l'attention portée à sa demande. | UN | وطلب من الأمانة تقريرا عن استجابتها لهذا الطلب. |
Le juge n'a pas donné suite à la requête du distributeur aux fins de " dommages et intérêts négatifs " , parce qu'elle n'avait aucun rapport avec l'exécution des contrats par le fournisseur. | UN | ولم يأخذ القاضي بطلب الموزِّع الحصول على " تعويضات التعويل " إذ رأى أنه لا صلة لهذا الطلب بتنفيذ المورّد للعقود. |
Dans son travail de préparation de la présente note en réponse à cette invitation, le secrétariat a pris les éléments suivants en considération : | UN | 6 - وقد أخذت الأمانة في اعتبارها الآتي عند إعداد هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب: |
Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. | UN | وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية. |
Etant donné les implications d'une telle demande, en particulier pour ce qui est de la sécurité, je l'examine actuellement avec l'urgente attention qu'elle requiert. | UN | ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال. |
Le rapport ci-après fait suite à ces demandes. | UN | والتقرير التالي مقدم استجابة لهذا الطلب. |