"لهذا الطلب" - Translation from Arabic to French

    • cette demande
        
    • cette requête
        
    • à la demande
        
    • cette exigence
        
    • à sa demande
        
    • à la requête
        
    • cette invitation
        
    • à cette nécessité
        
    • une telle demande
        
    • à ces demandes
        
    Le présent rapport provisoire est soumis en réponse à cette demande. UN والتقرير المرحلي الذي بين أيدينا مقدم استجابة لهذا الطلب.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    Le présent rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير مقدم من اﻷمين العام تلبية لهذا الطلب.
    Le Comité consultatif juge que le présent rapport ne répond pas pleinement à cette requête. UN وترى اللجنة الاستشارية أنّ التقرير الحالي لا يستجيب بما فيه الكفاية لهذا الطلب.
    cette demande n'a pas d'effet suspensif. UN ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير.
    La CNUCED espère pouvoir donner une suite favorable à cette demande. UN ويأمل الأونكتاد في أن يتمكن من الاستجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport est soumis en réponse à cette demande. UN والغرض من هذا التقرير هو الاستجابة لهذا الطلب.
    Elle espère que cette demande sera accueillie favorablement par les organismes compétents des Nations Unies. UN وتأمل المفوضة السامية أن تستجيب الهيئات المعنية في الأمم المتحدة لهذا الطلب.
    Ce rapport, qui contient un projet de recommandation devant être approuvé par le Conseil, fait suite à cette demande. UN وهذا التقرير الذي يتضمن مشروع توصية معروضة للحصول على موافقة المجلس، هو استجابة لهذا الطلب.
    cette demande n'a pas d'effet suspensif. UN ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير.
    Le rapport du Secrétaire général fait suite à cette demande. UN وقد قدم تقرير الأمين العام استجابة لهذا الطلب.
    cette demande n'a pas d'effet suspensif. UN ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير.
    cette demande n'a pas d'effet suspensif. UN ولا يكون لهذا الطلب أي أثر يوقف التدبير.
    Nous prions instamment les Etats Membres d'accéder à cette demande. UN ونحن نحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة لهذا الطلب.
    Le présent rapport fait suite à cette demande. UN وهذه الوثيقة تتضمن المعلومات المقدمة تلبية لهذا الطلب.
    Au titre de l'approche-programme, les donateurs répondent à cette demande en formulant et en négociant un programme d'appui au programme national. UN وبموجب النهج البرنامجي، يستجيب المانحون لهذا الطلب بوضع برنامج دعم للبرنامج الوطني والتفاوض بشأنه.
    Je souhaite, au nom de la France, du Japon et de la Fédération de Russie, confirmer ci-après la déclaration que j'ai faite dans le but d'apporter une réponse à cette demande. UN وأود أن أؤكد فيما يلي، بالنيابة عن الاتحاد الروسي وفرنسا واليابان، التصريح الذي أدليت به استجابة لهذا الطلب.
    Pourtant, les mécanismes des droits de l'homme exigent d'être appliqués de façon concrète et décisive pour que l'on commence à répondre à cette requête. UN وما زال علينا أن ننفذ تدابير ملموسة وحاسمة، من خلال آليات حقوق الإنسان، لتشجيع الاستجابة لهذا الطلب.
    Le Président accède à la demande à moins qu'une Partie ne fasse objection. UN ويستجيب الرئيس لهذا الطلب ما لم يعترض أحد الأطراف على ذلك.
    La partie des Serbes de Bosnie ne s'est toujours pas conformée à cette exigence. UN على أن الجانب الصربي البوسني لم يمتثل بعد لهذا الطلب.
    Il prie le Secrétariat de lui rendre compte de l'attention portée à sa demande. UN وطلب من الأمانة تقريرا عن استجابتها لهذا الطلب.
    Le juge n'a pas donné suite à la requête du distributeur aux fins de " dommages et intérêts négatifs " , parce qu'elle n'avait aucun rapport avec l'exécution des contrats par le fournisseur. UN ولم يأخذ القاضي بطلب الموزِّع الحصول على " تعويضات التعويل " إذ رأى أنه لا صلة لهذا الطلب بتنفيذ المورّد للعقود.
    Dans son travail de préparation de la présente note en réponse à cette invitation, le secrétariat a pris les éléments suivants en considération : UN 6 - وقد أخذت الأمانة في اعتبارها الآتي عند إعداد هذه المذكرة استجابة لهذا الطلب:
    Pour faire face à cette nécessité, il lui faudra aider à l'harmonisation du droit commercial international, non seulement sur le plan de la mise en œuvre mais aussi dans leur utilisation quotidienne par les tribunaux. UN وستستكشف الشعبة سبل الاستجابة لهذا الطلب من خلال بذل جهد واقعي لدعم تنسيق القانون التجاري الدولي، ليس في سَنِّه فقط بل أيضا في استخدامه اليومي من قبل المحاكم والهيئات القضائية.
    Etant donné les implications d'une telle demande, en particulier pour ce qui est de la sécurité, je l'examine actuellement avec l'urgente attention qu'elle requiert. UN ونظرا لما لهذا الطلب من آثار، خاصة فيما يتعلق بالحالة اﻷمنية، فإني أقوم حاليا بالنظر فيه بعناية وعلى أساس الاستعجال.
    Le rapport ci-après fait suite à ces demandes. UN والتقرير التالي مقدم استجابة لهذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more