Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Je suis particulièrement redevable aux vice-présidents et aux présidents de commissions qui ont grandement contribué aux résultats positifs de cette session. | UN | وإنني مدين بصفة خاصة لنواب الرئيس ورؤساء اللجان الذين أسهموا إسهاما عظيما في النتيجة اﻹيجابية لهذه الدورة. |
Je ne doute pas que ses efforts assureront le succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأن جهودها ستكفل لهذه الدورة أن تتكلل بالنجاح. |
La Commission approuve son programme de travail pour la session, figurant dans le document A/C.2/65/L.1. | UN | وأقرت اللجنة برنامج عملها لهذه الدورة على النحو الوارد في الوثيقة A/C.2/65/L.1. |
Le thème des changements climatiques choisi pour la présente session le montre très clairement. | UN | إن جعل تغير المناخ موضوعا رئيسيا لهذه الدورة يظهر ذلك بجلاء. |
Il convient cependant de signaler que le projet de résolution, présenté à cette session ne traduit pas pleinement les réalités du monde contemporain. | UN | بيد أنني أود أن أقول إن مشروع القرار بصيغته المقدمة لهذه الدورة لا يعبر تعبيرا كاملا عن واقع العالم المعاصر. |
Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Ces positions ont été dûment consignées dans les comptes rendus des séances plénières de la session. | UN | وقد سجلت هذه المواقف على النحو الواجب في محاضر الجلسات العامة لهذه الدورة. |
Je suis persuadé que, grâce à votre connaissance longue et approfondie des Nations Unies, vous saurez mener à bien les travaux de cette session. | UN | إنني على ثقة من أننا سنتمكـــن، بفضل معرفتكم الطويلة الوثيقة باﻷمم المتحدة، من التوصل إلى خاتمة ناجحة لهذه الدورة. |
Il me charge de vous transmettre ses félicitations pour votre élection à la présidence de cette session extraordinaire qui sera sans nul doute un succès. | UN | وقد طلب مني أن أنقل إليكم، سيدي الرئيس، تهانئه على انتخابكم رئيسا لهذه الدورة الاستثنائية، التي ستكلل بالنجاح، دون شك. |
Monsieur le Président, ce n'est pas faute d'efforts et de dévouement de votre part que, dans l'ensemble, les résultats de cette session sont décevants. | UN | لئن كانت النتيجة الاجمالية لهذه الدورة مخيبة لﻵمال، فسبب ذلك لم يكن نقصا في الجهد أو في التفاني من قبلكم، سيدي الرئيس. |
Permettez-moi aussi de vous féliciter de votre élection à la présidence de la présente session et de votre début très prometteur, hier, à la tête de la Commission. | UN | واسمحوا لي، أن اهنئكم، سيدي، على انتخابكم رئيسا لهيئة نزع السلاح لهذه الدورة وعلى البداية المبشرة بالخير أمس. |
Au cours de la présente session, les neuf projets de descriptif de programme de pays et de programme commun de pays ci-après seront présentés par région : | UN | وستعرض المشاريع التسعة لوثائق البرامج القطرية والبرامج القطرية المشتركة لهذه الدورة بحسب المناطق: |
Au cours de la présente session, les 14 projets de descriptifs de programme de pays et de programme commun de pays ci-après seront présentés par région : | UN | وستُعرض وثائق مشاريع البرامج القطرية المشتركة البرامج القطرية البالغ عددها 14 لهذه الدورة بحسب المنطقة: |
J'espère qu'elle aidera les Parties et autres participants à se préparer pour la session. | UN | وآمل في أن تكون هذه المذكرة عاملاً يساعد الأطراف وغيرهم من المشاركين في تحضيراتهم لهذه الدورة. |
Notre programme de travail pour la présente session devrait donc tenir compte de cet objectif. | UN | ولذلك ينبغي أن يعكس برنامج عملنا لهذه الدورة هذا الهدف. |
Les états financiers vérifiés, le rapport pertinent du Comité des commissaires aux comptes et la réponse initiale du secrétariat aux recommandations formulées seront communiqués à cette session. | UN | وستتاح لهذه الدورة البيانات المالية المراجعة وتقرير المجلس ذو الصلة والرد الأولي للأمانة على التوصيات. |
Je tiens également personnellement à le féliciter pour le thème qu'il a choisi pour cette session. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة. |
Comme suite à la demande formulée lors de cette réunion, les deux organismes présentent un rapport conjoint à la présente session de la Commission du développement durable. | UN | وكما طلب في ذلك الاجتماع، تقوم المؤسستان بتقديم ورقة مشتركة لهذه الدورة من دورات لجنة التنمية المستدامة. |
Je l'ai dit, voilà donc les grands traits des propositions issues de la réunion parlementaire de cette session extraordinaire. | UN | وكما سبق لي أن قلت، كانت تلك مجرد أبرز الاقتراحات التي انبثقت عن الاجتماع البرلماني لهذه الدورة الاستثنائية. |
16. Je propose par conséquent, après avoir consulté les membres du bureau, d'organiser les travaux de cette session de la manière suivante : | UN | وفي أعقاب مشاوراتي مع أعضاء المكتب، فإنني، بالتالي أقترح عليكم برنامج العمل التالي لهذه الدورة: |
Les 16 projets de descriptif de programme de pays qui vont être examinés à la session annuelle ont été présentés par région : | UN | وستعرض مشاريع وثائق البرامج القطرية البالغ عددها 16 مشروعا لهذه الدورة بحسب المناطق: |
Je ne voulais pas de ce cours et maintenant, elle le suit au énième degré. | Open Subtitles | لم أشأ الانضمام لهذه الدورة منذ البداية والآن هي تتصرف وفقاً لها |
cette session de la Commission du désarmement revêt une importance toute particulière dans la mesure où elle décidera du sort de ce cycle. | UN | لهذه الدورة لهيئة نزع السلاح أهمية خاصة حيث أنها ستحدد نتيجة دورة الثلاث سنوات هذه. |