A l'Etat il incombe de prévoir des mécanismes suffisamment souples pour garantir l'accès de ce groupe de population aux ressources. | UN | ودور الدولة هو ضمان اتاحة ما يكفي من الوسائط المرنة لضمان امكانية الحصول على الموارد لهذه المجموعة من السكان. |
En fait, si la situation le justifiait, les dates limites elles-mêmes devraient pouvoir être repoussées pour ce groupe de pays. | UN | والواقع أن الحالة تبرر ذلك ويمكن توخي المرونة في المواعيد النهائية بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان. |
La position extérieure de ce groupe de pays s'est améliorée en 2010, du fait de la hausse des cours et de la demande de pétrole. | UN | ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره. |
En outre, ce groupe d'États dispose d'une infrastructure économique importante et d'un potentiel scientifique et technique considérable. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فإن لهذه المجموعة من الدول هياكل اقتصادية كبيرة وامكانيات عملية وتقنية ضخمة. |
Le Rapporteur spécial a relevé l'attention croissante que l'Assemblée générale accorde à cet ensemble de problèmes. | UN | وتلاحظ المقررة الخاصة ما توليه الجمعية العامة من عناية متزايدة لهذه المجموعة من المشاكل. |
L'adoption de ce train de mesures aurait été justifiée pour quatre raisons. | UN | وهناك أربعة أسباب لهذه المجموعة من الإجراءات في مجال السياسة العامة. |
La position extérieure de ce groupe de pays s'est améliorée en 2010, du fait de la hausse des cours et de la demande de pétrole. | UN | ولقد تحسن الموقف الخارجي لهذه المجموعة من البلدان في عام 2010 بفضل زيادة الطلب على النفط وزيادة أسعاره. |
Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. | UN | واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان. |
Il a été suggéré que la CEE continue d'étendre ses activités d'assistance technique à ce groupe de pays. | UN | واقترح أن تواصل اللجنة الاقتصادية لأوروبا تعزيز الدور الذي تضطلع به بتقديم المساعدة لهذه المجموعة من البلدان. |
Il est sans aucun doute urgent d'accroître de façon constante l'aide au développement à ce groupe de pays. | UN | ولا شك أن هناك حاجة ملحة إلى الزيادة المستمرة للمساعدة الإنمائية لهذه المجموعة من البلدان. |
Des directives distinctes sont jugées nécessaires pour ce groupe de pays dont la dette est principalement officielle. | UN | وبالنسبة لهذه المجموعة من البلدان، تبين أن وضع مبادئ توجيهية مستقلة شيء ضروري لأن ديونها رسمية بصورة رئيسية. |
Pour ce groupe de pays, l'évolution de la situation a été très négative. | UN | إن التطورات الحديثة كانت سلبية للغاية بالنسبة لهذه المجموعة من اﻷمم. |
La transformation de ce programme en sous-programme est contraire à l'esprit des grandes conférences des Nations Unies et suscite la profonde inquiétude de ce groupe de pays et du Groupe des 77 et de la Chine en général. | UN | ومما يبعث على القلق البالغ فعلا بالنسبة لهذه المجموعة من البلدان ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين عموما أن هذا البرنامج قد أصبح برنامجا فرعيا، إذ أنه أمر يناقض ولايات مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
Nous espérons que le prochain examen à mi-parcours du programme débouchera sur l'adoption de décisions spécifiques sur l'assistance à ce groupe de pays. | UN | ونأمل لاستعراض نصف المدة المقبل للبرنامج أن يؤدي إلى اعتماد قرارات محددة بشأن المساعدة لهذه المجموعة من البلدان. |
Cela signifie entre autres la participation à des programmes de formation permanente, la mise en place d'initiatives en matière de qualité et l'extension de la gamme de services offerte à ce groupe de clients. | UN | ويشمل ذلك الاشتراك في البرامج التدريبية الجارية، وتنفيذ مبادرات تتعلق بالنوعية وتوسيع مجموعة الخدمات المتاحة لهذه المجموعة من المرضى. |
Il s'agissait là du deuxième cours de formation organisé pour ce groupe d'anciens policiers. | UN | وكانت هذه الدورة هي ثاني دورة تدريبية تُجرى لهذه المجموعة من رجال الشرطة السابقين. |
L'analyse tendancielle n'est pas possible pour ce groupe d'indicateurs; | UN | ولن يكون بالإمكان إجراء تحليل الاتجاهات بالنسبة لهذه المجموعة من المؤشرات |
Les chiffres mentionnés dans le présent rapport permettent d'établir une comparaison régionale pour ce groupe d'États entre les deux cycles considérés. | UN | وتقدّم الأرقام الواردة في هذا التقرير مقارنة إقليمية لهذه المجموعة من الدول بين هاتين الفترتين. |
cet ensemble de règlements est essentiellement constitué d'accords et de conventions qui ont un caractère contraignant pour les États parties. | UN | وتشكل الاتفاقات والاتفاقيات الأجزاء الرئيسية لهذه المجموعة من قواعد النقل، وهي ملزمة قانونيا للبلدان التي أصبحت أطرافا فيها. |
Comme l'ont souligné nombre de délégations, cet ensemble de connaissances a joué un rôle dans le processus plus général d'élaboration des orientations et des positions par les États. | UN | ومثلما أشار إليه كثير من الوفود، كان لهذه المجموعة من المعارف دورٌ في وضع سياسات الدول وصياغة مواقفها على نطاق واسع. |
L’adoption de ce train de mesures aurait été justifiée pour quatre raisons. | UN | وهناك أربعة أسباب لهذه المجموعة من اﻹجراءات في مجال السياسة العامة. |
L'assistance spéciale accordée par le HCR à ce groupe devrait aussi se prolonger. | UN | ومن المتوقع أن تُمدد أيضا المساعدة الخاصة التي تقدمها المفوضية لهذه المجموعة من اللاجئين. |