ويكيبيديا

    "لوتيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rythme
        
    • fonction de
        
    • fréquence
        
    • lenteur
        
    • accélérer
        
    La NCA s'est déclarée satisfaite du rythme auquel la dissuasion stratégique progressait et de l'efficacité de celle-ci. UN وأعربت هيئة القيادة الوطنية عن ارتياحها لوتيرة التطور والفعالية التي يسير بها الردع الاستراتيجي الباكستاني.
    Étant donné le rythme prodigieux auquel les choses évoluent, il n'est pas surprenant qu'à certains égards, l'ONU elle-même n'ait pas été à même de suivre ce rythme. UN ونظرا لوتيرة التغيير الهائلة، ليس من المستغرب أن الأمم المتحدة نفسها لم تتمكن من مواكبة التطورات في بعض الجوانب.
    Toutefois, les contributions versées n'ont pas suivi ce rythme de croissance. UN بيد أن وتيرة دفع الاشتراكات المقررة لم تكن مواكبة لوتيرة النمو هذه.
    Le Président a indiqué que ce calendrier provisoire devrait servir de guide mais qu'il serait nécessaire de l'adapter en fonction de l'avancement des travaux. UN ولاحظ الرئيس أنه ينبغي استخدام الجدول الزمني المؤقت للجلسات دليلاً لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للتنفيذ ولكن سيلزم التحلي بالمرونة من أجل الاستجابة لوتيرة التقدم.
    Le CCISUA approuve les dispositions relatives à la fréquence du congé, telles qu'elles sont appliquées actuellement. UN وأعربت لجنة التنسيق عن تأييدها لوتيرة فترات الاستراحة الدورية المطبقة حاليا.
    La lenteur des progrès des travaux de la Conférence du désarmement relatifs à un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles est profondément regrettable. UN وأعرب عن عميق الأسف لوتيرة التقدم البطيئة لأعمال مؤتمر نزع السلاح بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Au rythme actuel, cet objectif sera atteint en 2215. UN ووفقا لوتيرة التقدم الحالية فإن هذا الهدف لن يتحقق إلا بحلول عام 2215.
    Au rythme actuel, cet objectif sera atteint après l'année 2100. UN ولكن وفقا لوتيرة التقدم الحالية لن يتحقق هذا الهدف إلا بحلول عام 2100.
    Les pays en développement en tant que groupe ont largement participé à cette accélération du rythme de l'intégration. UN وشاركت البلدان النامية كمجموعة، مشاركة واسعة، في هذا التسريع لوتيرة التكامل.
    Ce sont autant de menaces, non seulement pour le rythme du développement et la stabilité des institutions, mais aussi, et surtout, pour notre survie à nous tous. UN فهما تهديدان ليس لوتيرة التنمية واستقرار المؤسسات فحسب، بل، وقبل كل شيء، لبقائنا جميعا أيضا.
    Les investissements, tant par les montants qui y sont consacrés que par les utilisations qui en sont faites, sont peut-être le facteur qui influe le plus sur le rythme et les conditions de la croissance économique. UN 8 - وربما يشكل مستوى الاستثمار وتوزيعه على مختلف الاستعمالات أهم عاملين حاسمين لوتيرة النمو الاقتصادي ونمطه.
    Le Président a noté que ce programme devrait servir de guide pour l'organisation des travaux du SBSTA, mais qu'il faudrait faire preuve de souplesse pour s'adapter au rythme de progression des travaux. UN وأشار الرئيس إلى أن الجدول الزمني المؤقت للجلسات ينبغي أن يستخدم كدليل لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العملية والتكنولوجية ولكن سيلزم مراعاة المرونة للاستجابة لوتيرة تقدم الأعمال.
    Le Président a noté que ce calendrier devrait servir de guide pour l'organisation des travaux du SBSTA, mais qu'il faudrait faire preuve de souplesse pour s'adapter au rythme de progression des travaux. UN وأشار الرئيس إلى أن الجدول الزمني المؤقت للجلسات ينبغي استخدامه كدليل لتنظيم أعمال الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، ولكن سيلزم مراعاة المرونة للاستجابة لوتيرة التقدم في العمل.
    Il rejoint ONU-Femmes pour penser que le rythme de l'exécution doit s'accélérer et que le travail des partenaires d'exécution doit être plus efficient. UN وتتفق اللجنة مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة على أنه ينبغي لوتيرة التنفيذ أن تتسارع وأنه ينبغي للتنفيذ عن طريق الشركاء المنفِّذين أن يكون فعالاً بدرجة أكبر.
    En raison du rythme des réunions, les secrétariats des organes intergouvernementaux se réunissant à Vienne n'ont pas toujours été en mesure de soumettre leurs documents dans les délais prescrits, à savoir 10 semaines avant le début des sessions. UN ونظرا لوتيرة الاجتماعات وجدولها الزمني، لم يكن دائما ممكنا لأمانات الهيئات الحكومية الدولية التي تجتمع في فيينا الامتثال للتواريخ المحددة لتقديم الوثائق، أي قبل 10 أسابيع من بداية الدورة.
    Afin d'y parvenir, les organismes chargés de l'application de la loi et du renseignement doivent continuer à s'adapter au rythme des changements technologiques, qui fournissent aux criminels en puissance des possibilités toujours plus nombreuses de commettre des infractions, de nuire et d'éviter d'être repérés. UN وللقيام بذلك، يجب على أجهزة إنفاذ القانون ووكالات الاستخبارات أن تواصل الاستجابة لوتيرة التغير التكنولوجي الذي زود مرتكبي الجرائم المحتملين بفرص متزايدة لارتكاب الجرائم والإضرار مع تجنب الانكشاف.
    Ce cours d'une durée de trois heures, que l'on peut suivre à son propre rythme, fournit des renseignements et présente des scénarios afin de permettre aux agents humanitaires de réaliser une programmation tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وتقدم هذه الدورة التي تستمر ثلاث ساعات وتسير وفقا لوتيرة المتدرب، المعلومات والسيناريوهات اللازمة لتمكين العاملين في مجال الأنشطة الإنسانية من ممارسة وضع البرامج المراعية للاعتبارات الجنسانية.
    L'insertion des femmes dans le système salarial s'est faite au rythme de leur accession au système éducatif et de leur formation professionnelle. UN 61 - جرى إدماج المرأة في نظام الأجور تبعاً لوتيرة وصولها إلى النظام التعليمي وتدريبها المهني.
    Le Président a indiqué que ce calendrier provisoire devrait servir de guide mais qu'il serait nécessaire de l'adapter en fonction de l'avancement des travaux. UN وأفاد الرئيس بأنه ينبغي استخدام جدول الاجتماعات الزمني كدليل لتنظيم عمل الهيئة الفرعية للتنفيذ، مع ضرورة توخي المرونة للاستجابة لوتيرة سير العمل.
    Il a été ainsi possible d'évaluer sur le plan quantitatif la fréquence à laquelle les thèmes récurrents et les éléments clefs étaient évoqués et d'analyser sur le plan qualitatif les mesures demandées par les États. UN ونتج عن هذه العملية تقييم كمي لوتيرة ورود الموضوعات المتكررة والعناصر الرئيسية، وتحليل نوعي للإجراءات التي طالبت الدول باتخاذها.
    Les femmes nigérianes ont, quant à elles, entrepris de considérer leur rôle d'un oeil plus critique afin de déterminer comment elles ont pu par défaut contribuer à la lenteur relative de leur propre progrès. UN وتصمم المرأة النيجيرية من جانبها على أن تفحص دورها بصورة أكثر تمحيصا لكي تحدد الطريقة التي أسهمت بها، من خلال غيابها، في البطء النسبي لوتيرة تقدمها.
    Il a été relancé pour accélérer les progrès vers la réalisation du programme global de l'éducation pour tous. UN تسريعاً لوتيرة التقدم المحرز باتجاه المبادرة العالمية للتعليم للجميع، تم إدخال خطة العمل الوطنية ثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد