Le nombre de citoyens âgés aura triplé pour atteindre 1,5 milliard d'ici au milieu du XXIe siècle. | UN | وسيتضاعف عدد المواطنين المسنين ثلاث مرات ليبلغ 1.5 بليون نسمة بحلول منتصف القرن الحادي والعشرين. |
En 2008, les décaissements nets des aides officielles au développement ont augmenté de 10,2 % pour atteindre 119,8 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وفي عام 2008، ازداد صافي المدفوعات على المساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 10.2 في المائة ليبلغ 119.8 بليون دولار. |
À 9 heures, après qu'une sirène a retenti, le nombre de manifestants a considérablement augmenté pour atteindre le chiffre de 1 500 à 2 000 personnes. | UN | بعد إطلاق صفارة الطوارئ في الساعة التاسعة صباحا، زاد عدد المحتجين زيادة كبيرة، ليبلغ تقريبا من 500 1 إلى 000 2 شخص. |
L'indice de mobilité, pour l'ensemble du Secrétariat, était passé à 15,3 %. | UN | وارتفع المؤشر العام لتنقل الموظفين في الأمانة العامة بأسرها ليبلغ 15.3 في المائة. |
Enfin, le Directeur fait état des progrès accomplis suite aux deux réunions du Dialogue portant respectivement sur l'asile et la migration ainsi que sur les situations de réfugiés prolongées. | UN | وأخيراً انتهز المدير هذه الفرصة ليبلغ عن التقدم الذي أحرز بعد دورتي الحوار الأوليين، اللتين ركزتا على التوالي على حالات اللاجئين الممتدة وعلى اللجوء والهجرة. |
Le taux d'accroissement des réserves internationales a par ailleurs baissé, pour s'établir à 3 % en 2013, contre 8 % et 17 %, respectivement, en 2012 et 2011. | UN | وتباطأ النمو في الاحتياطيات الدولية أيضا ليبلغ 3 في المائة في عام 2013، منخفضا من 8 و 17 في المائة في عامي 2012 و 2011. |
Amélioration de l'espérance de vie à la naissance, qui a atteint 74 ans en 2009; | UN | تحسين متوسط العمر المرتقب المتوقع عند الولادة ليبلغ 74 سنة 2009. |
S'agissant des coordonnateurs résidents, la représentation des femmes est passée de 6,3 points de pourcentage pour atteindre 37,1 % au cours de ladite période de deux ans. | UN | وفيما يتعلق بالمنسقين المقيمين، زاد تمثيل المرأة بما قدره 6.3 نقطة مئوية ليبلغ نسبة 37.1 في المائة خلال فترة السنتين. |
Le nombre d'États parties à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée a augmenté régulièrement pour atteindre 153. | UN | وازداد عدد الدول الأطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية باطراد ليبلغ 153 دولة. |
Une consolidation de la présence de la femme dans les centres de décision et de responsabilité pour atteindre au moins 30 %; | UN | تدعيـم حضور المرأة في مواقع اتخاذ القرار والمسؤولية ليبلغ نسبة لا تقل عن 30 في المائة؛ |
La diffusion du préservatif a été élargie pour atteindre 13562110 unités distribuées; | UN | زيادة توزيع الواقي الذكري ليبلغ 110 562 13 وحدة موزعة؛ |
Au cours des 10 dernières années, les dépenses militaires ont augmenté de 49 % pour atteindre la somme astronomique de 1 740 milliards de dollars. | UN | وخلال السنوات العشر الأخيرة، زاد الإنفاق العسكري بأكثر من 49 في المائة ليبلغ رقما خياليا هو 1.74 تريليون دولار. |
Au cours des 10 dernières années, la proportion des étudiants par rapport à la population a été multipliée par 5 pour atteindre 100 étudiants pour 10 000 personnes. | UN | وبعد عشر سنوات. ازداد معدل التحاق الطلبة بالكليات خمس مرات ليبلغ ١٠٠ طالب لكل ٠٠٠ ١٠ من السكان. |
Depuis, il a diminué d'un cinquième pour atteindre 48 milliards de dollars en 1997. | UN | ومنذ ذلك الوقت أخذ في الهبوط بمقدار الخمس ليبلغ ٤٨ بليون دولار في عام ١٩٩٧. |
Ce nombre était ensuite passé à 51 à la date d'établissement du présent rapport. | UN | وارتفع هذا العدد لاحقاً ليبلغ 51 تقريراً سنوياً وطنياً ورد حتى تاريخ إعداد هذه الوثيقة. |
Ce bureau se compose de deux membres provenant de chaque région ainsi que d'un ressortissant brésilien ès qualité, portant ainsi à 11 le nombre de membres du Bureau. | UN | ويتألف المكتب من عضوين من كل منطقة، إضافة إلى البرازيل بحكم المنصب، ليبلغ عدد أعضائه أحد عشر عضوا. |
Par rapport à la même période de 2008, le nombre de visiteurs arrivés par avion a décliné de 13,1 % pour s'établir à 208 761 visiteurs. | UN | وانخفض عدد الزوار القادمين جوا بنسبة 13.1 في المائة ليبلغ عددهم 761 208 زائرا مقارنة بعددهم في الفترة نفسها من عام 2008. |
Il a atteint 55 % pendant les périodes de bouclage total imposées par les FDI. | UN | وارتفع هذا المعدل ليبلغ 55 في المائة في فترات الإغلاق التام الذي تفرضه قوات الدفاع الإسرائيلية. |
Le nombre de décès enregistrés s'élève à 40, soit 38 % des cas cumulés. | UN | وارتفع عدد الوفيات ليبلغ 40 أو ما يمثل نسبة 38 في المائة من إجمالي الحالات. |
Entre 2000 et 2004, le nombre de permis de travail délivrés par la Fédération de Russie a doublé, atteignant presque 400 000. | UN | فمن عام 2000 إلى عام 2004، تضاعف عدد تصاريح العمل التي أصدرها الاتحاد الروسي ليبلغ نحو 000 400. |
Ce nombre a été porté à neuf femmes en 2008. | UN | وارتفع هذا العدد ليبلغ تسع نساء في عام 2008. |
Depuis 2009, le Lesotho a ratifié 5 instruments, ce qui porte à 11 le nombre total d'instruments ratifiés. | UN | ومنذ عام 2009، صدّقت ليسوتو على خمس صكوك ليبلغ مجموع ما صدّقت عليه 11 صكا. |
37. Selon les chiffres globaux de l'emploi, le nombre de salariés a augmenté de 52 500 pour atteindre 4 032 000 et le nombre de travailleurs indépendants a augmenté de 16 000 s'établissant à 779 200 personnes. | UN | 37- وتشير أرقـام العمالـة الإجماليـة إلى ازديـاد عدد العاملين ﺑ 500 52 عامل ليبلغ 000 032 4 عامل، كما ازداد عدد العاملين لحسابهم الخاص ﺑ 000 16 عامل ليبلغ 200 779 عامل. |
L'âge moyen de la flotte mondiale a diminué, passant à 12,3 ans. | UN | وانخفض متوسط عمر الأسطول العالمي انخفاضا طفيفا ليبلغ 12.3 عاما. |
L'augmentation de ce taux devrait être la plus forte, avec 10 %, en Afrique sub-saharienne, où il atteindra 72 %. | UN | ومن المتوقع بلوغ معدل محو الأمية ذروته في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، بنسبة 10 في المائة، ليبلغ 72 في المائة. |