ويكيبيديا

    "ليس خيارا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • n'est pas une option
        
    • n'est pas un choix
        
    • n'était pas une option
        
    • n'est pas envisageable
        
    • n'est pas une solution
        
    • ne constitue pas une option
        
    • ne pouvons nous permettre d'échouer
        
    • nous ne pouvons
        
    L'inactivité n'est pas une option que cette Organisation devrait envisager. UN فالتقاعس عن العمل ليس خيارا تستطيع هذه المنظمة أن تفكر به.
    La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. UN إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين.
    Nous nous devons réellement de redoubler d'efforts, car l'échec n'est pas une option. UN وفي الحقيقة، لا بد لنا من مضاعفة جهودنا. فالإخفاق ليس خيارا.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
    Il a été constaté qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. UN وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً.
    Toute victime a droit à la justice, l'impunité n'est pas une option. UN فلكل ضحية الحق في العدالة، والإفلات من العقاب ليس خيارا.
    Des expériences horribles nous ont déjà prévenus que l'échec du développement n'est pas une option. UN وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا.
    Nous savons tous que l'inaction n'est pas une option. UN وكلنا يعرف أن التقاعس عن العمل ليس خيارا.
    Mettant en garde contre toute tentative visant à prolonger le blocage, M. Badji considère que le maintien du statu quo n'est pas une option. UN وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا.
    La réforme de l'Organisation sert l'intérêt général. Le maintien du statu quo n'est pas une option. UN وإصلاح الأمم المتحدة سيكون من مصلحة الجميع؛ والإبقاء على الوضع القائم حاليا ليس خيارا.
    Ce Dialogue nous rappelle que cela n'est pas une option. UN ويذكرنا هذا الحوار بأن ذلك ليس خيارا لنا.
    Le désengagement auprès d'États fragiles n'est pas une option viable, en revanche l'engagement doit être par nature intégré et novateur. UN وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا.
    Il est grand temps que tous les États Membres reconnaissent que payer son dû n'est pas une option mais une obligation et que ces obligations doivent être honorées ponctuellement. UN لقد آن اﻵوان لتدرك جميع الدول اﻷعضاء أن دفع المستحقات ليس خيارا. إنه التزام يجب الوفاء به، وفي موعده.
    Près de 30 % d'entre elles sont chef de ménage, de sorte qu'un départ prématuré à la retraite n'est pas une option du fait que leur situation financière s'en ressent. UN ونظرا لأن 30 في المائة منهن تقريبا هن ربات أسر، فإن التقاعد المبكر ليس خيارا بالنسبة لهن علما وأنه يؤثر في مستوى دخلهن.
    Ainsi que votre Envoyé personnel l'a récemment déclaré, le statu quo actuel n'est pas une option viable. UN فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص في الآونة الأخيرة، الوضع الراهن ليس خيارا قابلا للاستمرار.
    La pauvreté n'est pas un choix autonome, mais plutôt une situation aux aspects multiples à laquelle il peut être difficile, sinon impossible, d'échapper sans assistance. UN والفقر ليس خيارا يُتخذ بصورة منفردة، بل هو حالة متعددة الجوانب قد يصعب الخلاص منها دون الحصول على مساعدة، إن لم يكن مستحيلا.
    La pauvreté n'est pas un choix de style de vie. UN والفقر ليس خيارا يعتمده البعض لعيش حياته.
    Il a été reconnu qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. UN وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً.
    Il a été relevé que poursuivre les négociations de la même manière qu'auparavant n'était pas une option viable pour l'avenir. UN وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل.
    Il est immoral d'attendre un jour de plus avant agir et ce n'est pas envisageable. UN وإرجاء اتخاذ إجراء لمدة يوم آخر عمل لا أخلاقي كما أنه ليس خيارا مطروحا.
    Comme il a été mentionné dans le rapport, la création de foyers d'accueil n'est pas une solution adaptée à la Tanzanie. UN إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا.
    Remettre à plus tard les décisions ne constitue pas une option viable ou acceptable. UN ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا.
    nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer alors que les pays en développement font de plus en plus les frais de cette impasse persistante. UN والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد