L'inactivité n'est pas une option que cette Organisation devrait envisager. | UN | فالتقاعس عن العمل ليس خيارا تستطيع هذه المنظمة أن تفكر به. |
La coopération internationale pour le développement n'est pas une option, mais un impératif pour la paix et la stabilité mondiales. | UN | إن التعاون الدولي من أجل التنمية ليس خيارا بل هو مطلب أساسي لتحقيق السلم والاستقرار العالميين. |
Nous nous devons réellement de redoubler d'efforts, car l'échec n'est pas une option. | UN | وفي الحقيقة، لا بد لنا من مضاعفة جهودنا. فالإخفاق ليس خيارا. |
Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. | UN | ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية. |
Il a été constaté qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. | UN | وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً. |
Toute victime a droit à la justice, l'impunité n'est pas une option. | UN | فلكل ضحية الحق في العدالة، والإفلات من العقاب ليس خيارا. |
Des expériences horribles nous ont déjà prévenus que l'échec du développement n'est pas une option. | UN | وقد سبق لعدة تجارب مروعة أن أنذرتنا بأن الفشل في التنمية ليس خيارا. |
Nous savons tous que l'inaction n'est pas une option. | UN | وكلنا يعرف أن التقاعس عن العمل ليس خيارا. |
Mettant en garde contre toute tentative visant à prolonger le blocage, M. Badji considère que le maintien du statu quo n'est pas une option. | UN | وقال، محذرا من أي محاولة لإطالة حالة الجمود، أن الإبقاء على الوضع الراهن ليس خيارا. |
La réforme de l'Organisation sert l'intérêt général. Le maintien du statu quo n'est pas une option. | UN | وإصلاح الأمم المتحدة سيكون من مصلحة الجميع؛ والإبقاء على الوضع القائم حاليا ليس خيارا. |
Ce Dialogue nous rappelle que cela n'est pas une option. | UN | ويذكرنا هذا الحوار بأن ذلك ليس خيارا لنا. |
Le désengagement auprès d'États fragiles n'est pas une option viable, en revanche l'engagement doit être par nature intégré et novateur. | UN | وإن فك الارتباط مع الدول الهشة ليس خيارا مقبولا، ولكن طابع المشاركة يتعين أن يكون تكامليا وابتكاريا. |
Il est grand temps que tous les États Membres reconnaissent que payer son dû n'est pas une option mais une obligation et que ces obligations doivent être honorées ponctuellement. | UN | لقد آن اﻵوان لتدرك جميع الدول اﻷعضاء أن دفع المستحقات ليس خيارا. إنه التزام يجب الوفاء به، وفي موعده. |
Près de 30 % d'entre elles sont chef de ménage, de sorte qu'un départ prématuré à la retraite n'est pas une option du fait que leur situation financière s'en ressent. | UN | ونظرا لأن 30 في المائة منهن تقريبا هن ربات أسر، فإن التقاعد المبكر ليس خيارا بالنسبة لهن علما وأنه يؤثر في مستوى دخلهن. |
Ainsi que votre Envoyé personnel l'a récemment déclaré, le statu quo actuel n'est pas une option viable. | UN | فمثلما أفاد مبعوثكم الخاص في الآونة الأخيرة، الوضع الراهن ليس خيارا قابلا للاستمرار. |
La pauvreté n'est pas un choix autonome, mais plutôt une situation aux aspects multiples à laquelle il peut être difficile, sinon impossible, d'échapper sans assistance. | UN | والفقر ليس خيارا يُتخذ بصورة منفردة، بل هو حالة متعددة الجوانب قد يصعب الخلاص منها دون الحصول على مساعدة، إن لم يكن مستحيلا. |
La pauvreté n'est pas un choix de style de vie. | UN | والفقر ليس خيارا يعتمده البعض لعيش حياته. |
Il a été reconnu qu'une fiscalité spécifique n'était pas une option réaliste. | UN | وسلم بأن فرض ضرائب محددة لهذا الغرض ليس خيارا واقعياً. |
Il a été relevé que poursuivre les négociations de la même manière qu'auparavant n'était pas une option viable pour l'avenir. | UN | وأثيرت نقطة مفادها أن مواصلة المفاوضات سيرا على المنوال المعمول به على مر السنين ليس خيارا عمليا للمستقبل. |
Il est immoral d'attendre un jour de plus avant agir et ce n'est pas envisageable. | UN | وإرجاء اتخاذ إجراء لمدة يوم آخر عمل لا أخلاقي كما أنه ليس خيارا مطروحا. |
Comme il a été mentionné dans le rapport, la création de foyers d'accueil n'est pas une solution adaptée à la Tanzanie. | UN | إن توفير أماكن إيواء على النحو المذكور في التقرير ليس خيارا ممكنا بالنسبة لتنزانيا. |
Remettre à plus tard les décisions ne constitue pas une option viable ou acceptable. | UN | ولهذا فإن تأجيل القرارات ليس خيارا صالحا ولا مقبولا. |
nous ne pouvons pas nous permettre d'échouer alors que les pays en développement font de plus en plus les frais de cette impasse persistante. | UN | والعجز عن ذلك ليس خيارا واستمرار حالة الجمود أكثر سوءا بالنسبة للبلدان النامية. |