Cette description inexacte des relations et de la situation à Guam a une nouvelle fois été présentée pour examen à la session actuelle. | UN | وقد قدم الوصف غير الدقيق لهذه العلاقة ووللوضع القائم في غوام مرة أخرى لينظر فيه في الدورة الحالية. |
Le Secrétariat devrait soumettre pour examen au groupe de travail une proposition à cet effet. | UN | فينبغي أن تقدم الأمانة العامة اقتراحا بهذا الشأن لينظر فيه الفريق العامل. |
Un rapport a été ultérieurement présenté au Parlement pour examen. | UN | وبعد ذلك قدِّم تقرير إلى البرلمان لينظر فيه. |
La Commission a adopté à cette occasion, en vue de son examen par le Conseil économique et social, une résolution sur le suivi du Sommet mondial, dans laquelle elle demandait au Conseil de revoir le mandat, l’ordre du jour et la composition de la Commission. | UN | وخلال هذه الدورة، اتخذت اللجنة قرارا بشأن متابعة مؤتمر القمة، لينظر فيه المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الأمر الذي أسفر عن قيام المجلس باستعراض للولاية المسندة إلى اللجنة وجدول أعمالها وتكوينها. |
Ce projet a été adopté par la Commission juridique et technique en 2009 pour être soumis à l'examen du Conseil pendant la seizième session de l'Autorité. | UN | وقد اعتمدت اللجنة القانونية والتقنية مشروع النظام المتعلق بالقشور الكوبلتية في عام 2009 لينظر فيه المجلس أثناء الدورة السادسة عشرة للسلطة الدولية لقاع البحار. |
Sur cette base, il soumettra une demande supplémentaire au milieu de l'année 2010 pour examen à la onzième Assemblée des États parties. | UN | وعلى هذا الأساس، ستقدم الدانمرك بعدها طلباً آخر في منتصف عام 2010 لينظر فيه الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف. |
Ce document est bien un projet de décision proposé par les six Présidents à la Conférence pour examen et adoption éventuelle. | UN | فهذه الوثيقة هي مجرد مشروع مقرر اقترحه الرؤساء الستة على المؤتمر لينظر فيه ويعتمده في نهاية المطاف. |
Approbation du Comité consultatif, proposition transmise au Conseil des droits de l'homme pour examen | UN | موافقة اللجنة الاستشارية، إحالة المقترح إلى مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه |
Approbation du Comité consultatif, proposition transmise au Conseil pour examen | UN | موافقة اللجنة الاستشارية، وإحالة الاقتراح إلى مجلس حقوق الإنسان لينظر فيه |
Le présent rapport sera remis au Conseil pour examen à sa dix-septième session. | UN | وسيُقدم هذا التقرير إلى المجلس لينظر فيه في دورته السابعة عشرة. |
Il a pris note de l'intention du Président de soumettre ce texte à la quatrième Conférence d'examen de la Convention (2011), pour examen. | UN | وأحاط علماً بنية الرئيس تقديم نصّه إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية المزمع عقده عام 2011 لينظر فيه بإمعان. |
Il a déjà obtenu l'approbation du Comité social du Gouvernement et sera prochainement soumis pour examen au Cabinet des ministres. | UN | وقد نال سلفاً موافقة اللجنة الاجتماعية للحكومة وسيقدم قريباً إلى مجلس الوزراء لينظر فيه. |
Le projet de stratégie sera présenté à la dixième session de la Conférence des Parties pour examen. | UN | وسيُعرض مشروع هذه الاستراتيجية على مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في دورته العاشرة لينظر فيه. |
Afin de remédier à cet état de choses, une proposition est soumise en annexe au présent document pour examen par la Réunion des États parties. | UN | ولتصحيح هذا الوضع، يرد اقتراح في مرفق هذه الوثيقة لينظر فيه اجتماع الدول الأطراف. |
On trouvera au chapitre II du présent rapport un projet de décision sur la question, pour examen par la Conférence des Parties. | UN | ويرد في الباب الثاني من التقرير الحالي مشروع مقرر في هذا الشأن لينظر فيه مؤتمر الأطراف. |
:: Le projet de code de procédure pénale a été transmis par le Ministère de la justice, pour examen, au Conseil des ministres, puis présenté à l'Assemblée nationale. | UN | :: قدمت وزارة العدل إلى مجلس الوزراء مشروع قانون الإجراءات الجنائية لينظر فيه ثم عرضته على الجمعية الوطنية. |
À la fin de la période considérée, un projet de plan élaboré a été présenté au Conseil des ministres pour examen. | UN | وبنهاية فترة الأداء كان مشروع أولي للخطة، قد قُدم إلى مجلس الوزراء لينظر فيه. |
S'inspirant des contributions soumises, le représentant de l'OIT a présenté la proposition ci-après pour examen par les participants : | UN | واستنادا إلى العناصر التي طرحت قدم ممثل منظمة العمل الدولية الاقتراح التالي لينظر فيه المشاركون: |
Prie le secrétariat d'élaborer un projet de mandat pour le processus de sélection des centres régionaux et sous-régionaux pour le renforcement des capacités et le transfert de technologies en vue de son examen par la Conférence des Parties à sa troisième réunion. | UN | 4 - يطلب إلى الأمانة أن تضع مشروع اختصاصات لعملية اختيار المراكز الإقليمية ودون الإقليمية لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا لينظر فيه مؤتمر الأطراف إبان اجتماعه الثالث. |
Les projets de décisions peuvent être regroupés dans un projet de décision commun qui sera soumis à l'examen de la Conférence des Parties à sa sixième session. | UN | وقد تكون مشاريع القرارات المذكوره أعلاه، مشمولة بمشروع قرار واحد مشترك لينظر فيه مؤتمر الأطراف في دورته السادسة. |
Le rapport du CRIC serait présenté à la Conférence pour qu'elle l'examine et prenne toute décision utile concernant la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأصبح تقرير لجنة الاستعراض يقدم إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه ولكي يتخذ أي مقرر قد يرغب في اتخاذه بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Si l'enquête est soupçonnée d'être partiale ou incomplète, les éléments douteux sont repris par le Conseil conjointement avec le Bureau des plaintes contre la police. Si le Conseil juge cet examen insatisfaisant, il peut soumettre l'affaire au Gouverneur pour qu'il l'examine personnellement. | UN | ويحقق المجلس مع المكتب كلما أثيرت شكوك حول دقة عملية التحقيق وحيدتها، وللمجلس أن يرفع اﻷمر إلى الحاكم لينظر فيه شخصيا إن لم يكن الحوار مرضيا للمجلس. |