Je suis vraiment désolée. Il est la vie que mon père a sauvée, en perdant la sienne, cette vie est précieuse pour moi aussi. | Open Subtitles | أنا آسفة حقًا، ولكن إن كان أبي ضحى بحياته لإنقاذ شخص آخر، فإن حياته تكون ثمينة بالنسبة لي أيضا |
Je voudrais, moi aussi, exprimer nos sincères condoléances à tous ceux qui ont souffert ou qui ont perdu un être cher. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن تعازينا الحارة لجميع من تعرضوا للمعاناة وفقدوا أحباءهم. |
Je tiens également à remercier le Conseiller spécial du Secrétaire général, m. Edward Luck, pour tout son travail dans ce domaine. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشكر المستشار الخاص للأمين العام، السيد إدوارد لاك، على عمله في هذا السياق. |
Je tiens également à adresser à son prédécesseur, S. E. m. Ali Abdussalam Treki de la Jamahiriya arabe libyenne, les remerciements de ma délégation. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقدير وفدي لسلفه، معالي السيد علي عبد السلام التريكي ممثل الجماهيرية العربية الليبية. |
Je voudrais également adresser mes félicitations au Secrétaire général, m. Boutros Boutros-Ghali, pour la manière clairvoyante dont il gère inlassablement les affaires de l'Organisation. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة إلى السيد بطرس بطرس غالي، اﻷمين العام، على دأبــه وبعــد نظره في إدارة شؤون المنظمة. |
Je voudrais aussi remercier le Secrétaire général de la documentation cohérente qu'il a mise à notre disposition. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعبر عن ارتياحنا للأمين العام على الوثائق الهامة التي أتاحها لنا. |
Je tiens aussi à vous assurer de l'appui de ma délégation dans le cadre des efforts que vous déployez pour amener la Conférence à engager ses travaux de fond. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أؤكد لك دعم وفدي وتعاونه معكم في ما تبذلونه من جهود لدفع المؤتمر قُدُما نحو العمل الموضوعي. |
Permettez—moi aussi d'adresser la bienvenue à notre nouveau collègue, m. l'Ambassadeur Draganov de la Bulgarie. | UN | ولتسمحوا لي أيضا أن أرحب بزميلنا الجديد السيد السفير دراغانوف من بلغاريا. |
Permettez—moi aussi de remercier l'Ambassadeur Hofer pour son excellent travail et le rapport qu'il vient de présenter. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه الشكر إلى السفير هوفر على عمله الممتاز وعلى تقريره الذي عرضه على المؤتمر منذ قليل. |
Permettez—moi aussi d'exprimer mes condoléances à la délégation chinoise après la disparition de m. Deng Xiaoping, un homme qui a marqué la Chine d'aujourd'hui d'une empreinte indélébile. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تعازيﱠ للوفد الصيني على وفاة السيد دنغ زياوبينغ، الرجل الذي ترك أثرا راسخا في الصين اليوم. |
Si c'est fini pour lui, alors c'est fini pour moi aussi. | Open Subtitles | إذا كانت هذه نهايته، فهي النهاية لي أيضا. |
Il y a longtemps pour moi aussi. A part un chien affectueux. | Open Subtitles | لقد مضى وقت طويل بالنسبة لي أيضا لقد كان العقد الماضي بطيئا في مروره |
Bien sûr, c'est un choc de se réveiller mariée, mais moi aussi, c'est la première fois que ça m'arrive! | Open Subtitles | أنا اعلم أنها صدمة ان تستيقظي فتجدي نفسك متزوجة ولكنها المرة الأولى التي تحدث لي أيضا |
Je tiens également à vous remercier, Monsieur le Président, de la déclaration liminaire que vous avez faite hier. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن شكرنا لكم، سيدي الرئيس، على بيانكم الافتتاحي الذي أدليتيم به باﻷمس. |
Je tiens également à exprimer notre reconnaissance pour l'excellent travail et la coopération de m. Jasentuliyana et du Bureau des affaires spatiales. | UN | اسمحوا لي أيضا بأن أعرب عن تقديرنا للعمل والتعاون الممتازين اللذين يقوم بهما السيد جاسينتوليانا ومكتب شؤون الفضاء الخارجي. |
Je tiens également personnellement à le féliciter pour le thème qu'il a choisi pour cette session. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة. |
Je voudrais également remercier votre prédécesseur, m. Jean Ping, d'avoir présidé avec succès la dernière session de l'Assemblée. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أتوجَّه بالشكر إلى سلفكم، السيد جان بينغ، على رئاسته الناجحة للدورة السابقة للجمعية العامة. |
Je voudrais également rappeler l'importance du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les procédures dirigé par notre collègue japonais. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أذكّر بأهمية الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بإجراءات المجلس برئاسة زميلنا ممثل اليابان. |
Je voudrais également féliciter S. E. m. Srgjan Kerim de la manière admirable dont il a dirigé l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديري لمعالي السيد سرجان كريم على قيادته الناجحة للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين. |
Je voudrais aussi remercier le Président de la dernière session de l'Assemblée générale, m. Stoyan Ganev, pour la manière efficace dont il en a guidé les travaux. | UN | اسمحو لي أيضا بأن أشكر رئيس الجمعية العامة في دورتها السابقة، السيد ستويان غانيف، على توجيهه الفعال لمداولاتها. |
Je tiens aussi à exprimer la satisfaction que me procure la décision prise la semaine dernière par la Conférence à l'effet d'admettre cinq nouveaux pays à la qualité de membre de l'instance. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أعرب عن ارتياحي لقرار المؤتمر في الأسبوع الماضي بتوسيع عضويته بخمسة بلدان. |
j'ai également eu d'excellentes relations de travail avec les présidents des grandes commissions dont l'apport à nos réalisations communes a été essentiel. | UN | وكانت لي أيضا علاقات عمل ممتازة مع رؤساء اللجان الرئيسية، الذين كانت مشاركتهم في إنجازاتنا المشتركة أساسي. |
j'adresse également toute ma reconnaissance et mes sincères remerciements à votre prédécesseur, l'ambassadeur Murat Sungar, de la Turquie, qui s'est acquitté de ses responsabilités en faisant preuve à la fois d'impartialité et de détermination. | UN | ويطيب لي أيضا أن أعرب عن تقديري وشكري الخالص لسلفكم السفير مرات سنغر من تركيا على اضطلاعه بمسؤولياته بنزاهة وعزم وطيد. |
Cette nuit n'était pas exactement géniale pour moi,non plus. Pourquoi? | Open Subtitles | تلك الليلة لم تكن رائعة بالنسبة لي أيضا. |
Je pense que l'on comprendra que je saisisse également cette occasion pour rendre hommage au Président sortant, mon compatriote, m. Freitas do Amaral, pour la façon dévouée, compétente et novatrice dont il a dirigé les travaux de la cinquantième session de l'Assemblée générale. | UN | وأعتقد أنه من المفهوم أنه ينبغي لي أيضا أن أنتهز هذه الفرصة ﻷثني على الرئيس السابق، مواطني، السيد فريتاس دو أمارال، على الطريقة المتفانية والمقتدرة والمبتكرة التي قاد بها أعمال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Qu'il me soit permis également d'adresser mes félicitations aux autres membres du bureau. | UN | اسمحوا لي أيضا أن أتوجه بالتهنئة ﻷعضاء المكتب اﻵخرين. |