Je voudrais tout d'abord faire une déclaration au nom du Comité spécial contre l'apartheid. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أدلي ببيان بالنيابة عن اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري. |
Et oncle a réservé une boutique pour moi à Greater Noida. | Open Subtitles | و لقد حجز عمي متجراً لي في غريتر نويدا |
Je voudrais d'emblée m'aligner sur la position du Groupe des États africains, s'agissant de cette question importante, et réaffirmer l'engagement de ma délégation. | UN | اسمحوا لي في البداية أن أؤيد موقف المجموعة الأفريقية بشأن هذا الأمر وأن أكرر تأكيد التزام وفد بلدي به. |
Peu importe, Jimmy ne veut même pas faire de la place pour moi dans sa maison. | Open Subtitles | على كل حال جيمي ايضا لا يريد ان يُفرغ مساحة لي في بيتهِ |
Qu'il me soit permis de citer à cet égard la déclaration faite par le chef de la délégation chinoise au Sommet: | UN | اسمحوا لي في هذا الصدد أن أقتبس من البيان الذي أدلى به رئيس وفد الصين في مؤتمر القمة: |
Maman m'a attrapé essayant d'appeler la police et j'ai paniqué. | Open Subtitles | اشتعلت أمي لي في محاولة لاستدعاء الشرطة واستثنائي. |
Tu en es arrivé là par toi-même. Pas grâce à moi. | Open Subtitles | واكتسبتَ تلك الخصال وحدك، ولا فضل لي في ذلك. |
Non, mais j'ai quelques films amateurs de moi en canoë avec un gros chien | Open Subtitles | لا، لكن لديّ أفلام منزلية لي في زورق مع كلب ضخم. |
Je voudrais tout d'abord assurer de nouveau le peuple palestinien de la solidarité indéfectible du mouvement organisé des ONG qui le représente, tant en Amérique du Nord qu'au plan international. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أؤكد على التزام حركة المنظمات غير الحكومية المنظمة، سواء في أمريكا الشمالية وعلى المستوى الدولي، بالتضامن المستمر مع الشعب الفلسطيني. |
Je voudrais tout d'abord féliciter la représentante de la Nouvelle-Zélande qui a présenté les projets de résolution sur ce point et qui a oeuvré sans relâche à leur préparation. | UN | واسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تقديرنا لممثلة نيوزيلندا لتقديمها مشاريع القرارات المتصلة بالبند ولعملها الشاق في إعدادها. |
Mais... pour moi, à ce moment là, ça m'a fait sentir que j'étais vivante | Open Subtitles | لكن بالنسبة لي في ذلك الوقت جعلني أشعر أنني كنت حية |
Je voudrais d'emblée vous rendre hommage, Monsieur le Président, ainsi qu'à tous ceux qui ont facilité d'une manière ou d'une autre l'adoption de la présente résolution. | UN | اسمحوا لي في البدء أن أحييكم، السيد الرئيس، وأحيي كل من يسر بطريقة أو بأخرى اتخاذ هذا القرار. |
Et dire que je suis venu pour près de tomber pour quelqu'un qui ne peut pas arrêter la correction moi à chaque seconde de la journée. | Open Subtitles | أعتقد أنى كنت على مقربة جدا من السقوط مع شخص لا يستطيع التوقف عن التصحيح لي في كل ثانية من اليوم |
Et ils n'ont plus aucune photographie de moi dans leurs rapports. | Open Subtitles | ولا يوجد لديهم اية صور لي في سجلاتهم أيضاً |
Qu'il me soit permis à ce stade de faire quelques remarques au sujet de cette discussion et de la résolution qui en résulte. | UN | واسمحوا لي في هذه المرحلة بأن أدلي بتعليقات قليلة على هذه المناقشة والقرار الذي تمخض عنها. |
Tu sais ce qu'il m'a offert pour Noël l'an dernier? | Open Subtitles | أتعلمون ما أحضر لي في عيد الميلاد السابق؟ |
Qui se joint à moi pour une dernière flânerie en ces lieux sacrés ? | Open Subtitles | فمن يريد الانضمام لي في نزهة أخيرة عبر هذه الأروقة المقدّسة؟ |
C'est une photo de moi le jour où j'ai aménagé avec vous les gars. | Open Subtitles | إنها صورة لي في أول يوم انتقلت فيه معكم يا رفاق |
J'ai eu des cartons d'ordure envoyé dans ma boîte aux lettres. | Open Subtitles | أنا أَحْصلُ على صناديقِ النفاياتِ أرسلَ لي في البريدِ. |
En parlant d'acteurs, tu veux venir avec moi au casting ? | Open Subtitles | بالتحدث عن الممثلين، أتريد أن تنظم لي في التصوير؟ |
Je n'ai jamais été aussi heureux d'être embrassé par un homme de ma vie. | Open Subtitles | لم أكن سعيداً أبداً من قبل بتقبيل رجل لي في حياتي |
Un de mes amis de la mairie s'en est occupé. | Open Subtitles | صديق لي في دار البلدية قام بالتكفل بذلك. |