ويكيبيديا

    "لﻷعضاء الدائمين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des membres permanents
        
    • les membres permanents
        
    • aux membres permanents
        
    • membre permanent
        
    • de membres permanents
        
    • ses membres permanents
        
    • membres permanents du
        
    • nouveaux membres permanents
        
    • veto aux
        
    • membres permanents d
        
    À notre avis, le statut actuel des membres permanents du Conseil de sécurité devrait être maintenu. UN ونحن نرى أنه ينبغي الحفاظ على المركز الحالي لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Les résolutions du Conseil de sécurité devraient exprimer la volonté commune de la communauté internationale et ne pas servir les intérêts étroits des membres permanents et de leurs alliés. UN ويجب أن تبين قرارات مجلس اﻷمن اﻹرادة المشتركة للمجتمع الدولي وألا تخدم المصالح الضيقة لﻷعضاء الدائمين وحلفائهم.
    Le statut particulier des membres permanents dotés du droit de veto du Conseil de sécurité devrait être maintenu en matière de contributions. UN وينبغي الابقاء على ما لﻷعضاء الدائمين الذين يملكون ممارسة حق النقض في مجلس اﻷمن من وضع خاص فيما يتعلق بالاشتراكات.
    les membres permanents actuels devraient formuler des propositions concrètes afin de se rapprocher de la position de la majorité des États sur cette question. UN وينبغي للأعضاء الدائمين الحاليين أن يقدموا مقترحات بناءة من أجل تحقيق الانسجام في موقف أغلبية الدول بشأن هذا الموضوع.
    Nombreux sont ceux qui estiment que les membres permanents devraient faire preuve de plus de responsabilité et de transparence, dans l'exercice du droit de veto. UN ويتفق الكثير على أنه ينبغي للأعضاء الدائمين أن يظهروا قدرا كبيرا من المساءلة والشفافية لدى استخدامهم حق النقض.
    L'existence de sièges permanents résulte d'une situation particulière qu'a connue le monde au lendemain de la Deuxième Guerre mondiale, au même titre que l'octroi du droit de veto aux membres permanents. UN فالمقاعد الدائمة ناجمة من حالة خاصة قائمة بعد الحرب العالمية الثانية، كما هو حق النقض، الذي منح للأعضاء الدائمين.
    C'est ainsi que le Conseil de sécurité reste un instrument émoussé de politique étrangère des membres permanents. UN وهكذا يبقى مجلس اﻷمن أداة فجة لفرض السياسات الخارجية لﻷعضاء الدائمين.
    Un autre facteur négatif de notre discussion que nous ne pouvons passer sous silence est la position vague des membres permanents du Conseil de sécurité, qui préfèrent souvent parler par allusions plutôt qu'ouvertement. UN هناك عامل سلبي آخر في مناقشتنا، لا يسعنا إلا أن نذكره، هو المواقف الغامضة لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن الذين يفضلون غالبا التلميح بدلا من التصريح في كلامهم.
    De même, les procédures de travail et les décisions en résultant restent sujettes aux prérogatives politiques des membres permanents sans qu'il soit tenu compte des impératifs de justice ou de cohérence. UN وبالمثل، تظل إجراءات عمله وقراراته التي تسفر عنها خاضعة للامتياز السياسي لﻷعضاء الدائمين دون صرامة العدالة أو الثبات.
    La question de l'élargissement et de la réforme du Conseil est rendue plus complexe par l'existence du droit de veto dont bénéficient actuellement des membres permanents. UN وإن إحدى المسائل التي تعقد توسيع واصلاح المجلس هي مسألة حق النقض الحالي لﻷعضاء الدائمين.
    À la suite de cet incident, le Représentant permanent est arrivé en retard à une réunion des membres permanents du Conseil de sécurité. UN ونتيجة لهذا الحادث، تأخر الممثل الدائم عن اجتماع لﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن.
    Le Mexique avait fait remarquer que la position privilégiée des membres permanents devait se fonder uniquement sur le principe juridique de l'octroi de droits plus étendus aux Etats ayant les responsabilités les plus lourdes. UN وأوضحت أن المركز المتميز لﻷعضاء الدائمين يجب ألا يستند إلا الى المبدأ القضائي القائل بأن الحقوق اﻷكثر شمولا تمنح للدول التي تتحمل أكبر اﻹلتزامات.
    Dans le fond, cette formule garantirait la présence continue au Conseil des membres permanents actuels et, dans le même temps, une présence plus fréquente de 20 ou 30 pays de grande et de moyenne importance. UN وهذه الصيغة، من ناحية المضمون، ستضمن الوجود المستمر في المجلس لﻷعضاء الدائمين الحاليين، وستضمن في الوقت ذاته وجودا أكثر تواترا ﻟ ٢٠ أو ٣٠ بلدا من البلدان المتوسطة الحجم والكبيرة الحجم.
    Nous sommes également d'avis que les nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité devraient bénéficier des mêmes droits et privilèges que les membres permanents actuels. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    La réforme du Conseil de sécurité doit continuer, et elle doit comprendre un examen de l'adéquation des dispositions du droit de veto dont jouissent les membres permanents. UN ويجب أن يستمر إصلاح مجلس الأمن، ويشمل ذلك إعادة النظر في أهمية الأحكام المتعلقة بحق النقض الممنوح للأعضاء الدائمين.
    v) Taux de contribution minimum égal à 2,5 % pour les membres permanents du Conseil de sécurité; UN `5 ' حد أدنى لمعدل النصيب المقرر بنسبة 2.5 في المائة للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن؛
    les membres permanents du Conseil de sécurité ne devraient exercer leur droit de veto que pour les questions d'importance vitale. UN وينبغي للأعضاء الدائمين في مجلس الأمن ألا يمارسوا حق النقض إلا في المسائل ذات الأهمية الحيوية.
    C'est pourquoi, je voudrais renouveler notre appel aux membres permanents pour que, dans un esprit d'ouverture, ils acceptent le concept d'un système qui réglementerait le champ d'application de ce privilège. UN ولذا فإني أود أن أكرر مناشدتنا للأعضاء الدائمين أن يشاركوا بذهن مفتوح في تصميم نظام ملائم لتنظيم استخدام ذلك الامتياز.
    Ils ont mis en avant à ce propos que ce barème devait clairement refléter les responsabilités spéciales qui incombent aux membres permanents du Conseil de sécurité en matière de maintien de la paix et de la sécurité. UN وفي هذا الصدد شدَّد الوزراء على أن جدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام ينبغي أن يعكس بوضوح المسؤوليات الخاصة للأعضاء الدائمين بمجلس الأمن فيما يتعلق بصون السلام والأمن.
    Nous ne pouvons pas continuer d'utiliser des méthodes de travail qui manquent de transparence et qui permettent aux membres permanents de tenir des débats derrière des portes closes et pendant aussi longtemps qu'ils le désirent sur des questions qui concernent toute l'humanité. UN لا يمكننا مواصلة اتباع أساليب عمل تفتقر إلى الشفافية وتسمح للأعضاء الدائمين أن يناقشوا خلف أبواب مغلقة قضايا تهم كل البشرية ما داموا يرغبون في ذلك.
    Un siège de membre permanent non doté du droit de veto ne serait qu'un geste symbolique envers de nouveaux membres permanents qui perpétuerait une pratique injuste et discriminatoire et ne leur accorderait qu'un statut inférieur. UN إن العضوية الدائمة بدون حق النقض ليست سوى بادرة رمزية لﻷعضاء الدائمين الجدد ولكن من شأنها تساعد على إدامة الممارسة التمييزية غير العادلة وأن تمنحهم مركزا أدنى.
    Il faut préciser que nos propositions sont également applicables dans l'hypothèse où les deux catégories actuelles de membres permanents et non permanents seraient maintenues. UN ولا بد من التأكيد على أن مقترحاتنا تنطبق أيضا في حالة اﻹبقاء على الفئتين الحاليتين لﻷعضاء الدائمين واﻷعضاء غير الدائمين.
    L'origine géographique de ses membres permanents est en contradiction avec le principe de répartition géographique équitable. UN فاﻷصول الجغرافية لﻷعضاء الدائمين تناقض مبدأ التوزيع الجغرافي العادل.
    Pour ce qui est d'accorder le droit de veto aux nouveaux membres permanents éventuels, une décision ne devrait être prise qu'une fois convenue la composition concrète d'un Conseil de sécurité élargi. UN وفيما يتعلق بإعطاء حق النقض لﻷعضاء الدائمين الجدد المحتملين، لا ينبغي أن يتخذ قرار في هذا الشأن إلا بعد أن يتم الاتفاق بصورة محددة على تكوين مجلس الأمن بصورته الموسعة.
    iii) Non-octroi du droit de veto aux nouveaux membres permanents. Procédure UN ' 3` لا يمنح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد.
    Selon la Norvège, pour que le Conseil soit efficace, le droit de veto ne doit pas être octroyé aux nouveaux membres permanents d'un Conseil élargi. UN وحتى تتحقق الفعالية للمجلس، ما فتئت النرويج ترى أنه ينبغي ألا يمنح حق النقض للأعضاء الدائمين الجدد في المجلس بعد توسيع عضويته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد