Je veux entendre vos histoires, je veux voir des résultats, je veux tous vous voir avoir de gros ennuis. | Open Subtitles | أريد منكم أن تحظون بالمغامرة و سماع نتائجها، أود أن أسمع الجميع واقع في مأزق. |
Si j'avais des ennuis et Lex était le seul à pouvoir aider, que feriez-vous ? | Open Subtitles | إن كنا في مأزق وليكس الوحيد القادر على المساعده ماذا كنت لتفعل؟ |
Ce qui veut dire qu'il pourrait avoir des problèmes, on ne le saurait pas. | Open Subtitles | هذا يعني أنه يمكن أن يكون في مأزق ونحن لا نعرف. |
En fait, il existe une impasse bien plus profonde sur la question du désarmement nucléaire. | UN | لكن ثمة مأزق أكبر في الواقع يتمثل في مسألة نزع السلاح النووي. |
Le président HOUPHOUËT nous a mis dans la merde en ouvrant nos portes. | UN | فقد وضعنا الرئيس هوفويه في مأزق بفتحه لﻷبواب. |
Lorsqu'il y a une grave impasse politique, les délégations actives commencent à se demander s'il y a un problème au niveau de la procédure ou des méthodes de travail. | UN | وحينما يحصل مأزق جدي على المستوى السياسي، تبدأ الوفود النشطة في التساؤل عن حدوث أمر خاطئ في الإجراءات وأساليب العمل. |
Le processus de paix au Moyen-Orient semble dans l'impasse. | UN | وتظل عملية السلام في الشرق اﻷوسط في مأزق واضـح. |
Ainsi, c'est un crime d'ignorer un autre être humain en danger. | Open Subtitles | أساساً، جعلناها جريمة أن يتم تجاهل انسان في مأزق. |
Oui, Ronaldo, si les accusations devaient se justifier, il aurait de gros ennuis, en effet. | Open Subtitles | نعم "رونالدو"، إن استطاعو إثبات كل تلك التُّهم، فهو في مأزق حقيقي. |
Si on manque de munitions avant eux, on aura des ennuis. | Open Subtitles | إذا نفذت ذخائرنا قبل ذخائرهم سنكون في مأزق |
Désolé de ne pas avoir été plus souvent là. Apparemment tu as des ennuis. | Open Subtitles | سمعتُ أنك وقعت في مأزق ما أتريد التحدث عن الأمر؟ |
Si j'étais l'homme que votre père clame que je suis, vous auriez de gros ennuis, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لو أنّي الرجل الذي يزعمه والدك باستماتة، لكنتِ في مأزق عويص الآن، صحيح؟ |
Si ces cavaliers masqués sont vraiment les hommes de main du diable après nos âmes, nous avons tous des problèmes. | Open Subtitles | حسنا، إذا كان الفرسان هم حقا حفنه من الشيطان ويسعون لأرواحنا فـ نحن جميعا في مأزق |
Mais au moment où elle apprend que tu as 3 restaurants, les problèmes commencent. | Open Subtitles | لكن عندما تسمع بأنك تملكين 3 مطاعم ستكونين في مأزق كبير |
Deuxièmement, étant des pays en développement, ils comprennent mieux que les pays du Nord les problèmes des autres pays du Sud. | UN | ثانيا، إنها لكونها بلدانا نامية تفهم مأزق زملائها أكثر مما تدركه بلدان الشمال. |
S'il ne peut y avoir d'arrangement, nous sommes dans une impasse. Je le crains. | Open Subtitles | لكن إن لم يمكننا الوصول الى ترتيبات فإننا الآن فى مأزق |
Tu vas pas me foutre dans la merde, Jess ? | Open Subtitles | لن توقعيني في مأزق أليس كذلك يا جس؟ |
Nous sommes donc confrontés à un problème sans équivalent. | UN | وهكذا نجد اﻵن أنفسنا في مأزق لا نظير له. |
Les pays développés doivent faire preuve de bonne volonté politique et de flexibilité pour sortir de l'impasse du Cycle de Doha. | UN | وطالب البلدان المتقدمة النمو بإظهار الإرادة والمرونة السياسية بالعمل على الخروج من مأزق جولة الدوحة. |
Il est en danger, et je ne peux rien faire. | Open Subtitles | إنه في مأزق ولا أستطيع فعل شيء حيال ذلك. |
Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. | UN | ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً. |
Enfin, la Cinquième Commission devrait étudier les moyens d'éviter de se trouver confrontée à ce genre de dilemme. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للجنة الخامسة أن تستكشف سبل ووسائل تحاشي الوقوع في مأزق كهذا الذي وجدت نفسها فيه. |
Enfin, ma délégation souhaite attirer l'attention de l'Assemblée générale sur le sort de nombreux survivants du génocide de 1994, qui vivent dans des conditions d'extrême détresse. | UN | أخيرا، يود وفد بلدي أن يسترعي انتباه الجمعية العامة إلى مأزق العديد من الناجين من الإبادة الجماعية لسنة 1994 الذين يعيشون في ظل ظروف بالغة الصعوبة. |
assez considérable, disons. J'étais en difficulté. Je savais que si je paniquais, j'allais mourir, | Open Subtitles | كان الألم قوياً جداً. لذلك لا تخف. كنت فعلاً في مأزق. |
Un coup d'oeil aux derniers chiffres sur l'application des objectifs de développement de la Déclaration du Millénaire montre que nous sommes mal partis pour les atteindre. | UN | إن نظرة إلى الأرقام الأخيرة لتنفيذ أهداف تنمية الألفية تميط اللثام عن أننا في مأزق خطير، إذ قد لا نحقق تلك الأهداف. |
Je suis coincé dans mon appartement loué jusqu'à ce que tu me rachètes mes parts. | Open Subtitles | سأظل في مأزق في شقتي المؤجرة حتى تشتري نصيبي من البيت |
Si je n'y vais pas,je suis foutu. Je peux venir chez toi? | Open Subtitles | إذا لم أحضر هذا الموعد،سأكون في مأزق هل يمكنني فقط أن أمكث في بيتكَ؟ |
J'ai emprunté pour l'ouverture et maintenant je suis dans le pétrin. | Open Subtitles | إقترضتُ الكثير للبدء بالعمل مما وضعني في مأزق الآن |