la Conférence sur le TNP a reconnu qu'il convenait d'envisager de nouvelles mesures dans cette voie. | UN | وقد وافق مؤتمر معاهدة عدم الانتشار على ضرورة النظر في اتخاذ خطوات أخرى في هذا المجال. |
Il faut conserver la dynamique amorcée par la Conférence sur le TNP. | UN | ولا بد من إدامة قوة الدفع التي تحققت أثناء مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
Il convient de ne pas sous-estimer la contribution de l'Afrique à la Conférence sur le TNP. | UN | فإسهام أفريقيا في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لا ينبغي الاقلال من شأنه. |
Une autre mesure approuvée de façon spécifique lors de la Conférence du TNP de cette année est l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de dispositifs explosifs nucléaires. | UN | ومن التدابير اﻷخرى التي حظيت على نحو محدد بالتأكيد في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار هذا العام فرض حظر على إنتاج المواد اﻹنشطارية من أجل اﻷجهزة المتفجرة النووية. |
Comme les États-Unis l'ont déjà affirmé auparavant et cette année encore à la Conférence du Traité sur la non-prolifération, le désarmement nucléaire demeure notre objectif ultime. | UN | وكما أكدت الولايات المتحدة قبل عقد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، وفي هذا العام أيضا، فإن نزع السلاح النووي يظل هدفنا النهائي. |
Chose regrettable, il ne s'est pas révélé possible d'aboutir à une déclaration finale de la Conférence sur le TNP concernant l'examen du Traité. | UN | ومما يؤسف له أنه لم يكن من الممكن اصدار إعلان نهائي عن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار بشأن استعراض المعاهدة. |
la Conférence sur le TNP a aussi donné une impulsion bienvenue à de nouveaux progrès sur la question des garanties de sécurité. | UN | وقدم مؤتمر معاهدة عدم الانتشار أيضا حافزاً يلقى الترحيب لمزيد من إحراز التقدم في قضية ضمانات اﻷمن. |
Dans ses travaux, la Conférence du désarmement devrait voir loin et viser la mise en oeuvre, de bonne foi, de tous les engagements pertinents qui ont été pris lors de la Conférence sur le TNP de 1995. | UN | إن عملنا في مؤتمر نزع السلاح يجب أن ينظر الى المستقبل في أن نحقق وبنية حسنة جميع التعهدات ذات الصلة التي اعتمدت في مؤتمر معاهدة منع الانتشار لعام ٥٩٩١. |
Le moins que l'on puisse espérer est une déclaration d'intention d'agir dans ce sens et la fixation d'une date limite, laquelle devrait être définitivement arrêtée lors de la Conférence sur le TNP de 1995, date prévue pour l'examen et l'éventuelle prorogation du Traité. | UN | وأقل ما يمكن أن نتوقعه هو إعلانها عن النية في أن تفعل ذلك، وتحديد تاريخ مستهدف لذلك. وينبغي أن يتحدد ذلك التاريخ في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لعام ١٩٩٥، عندما تستعرض المعاهدة وتدرس إمكانية تمديدها. |
Les décisions de la Conférence sur le TNP renforcent, certes, le rôle et le statut de l'AIEA en tant qu'organe universel pour la coopération entre les État s dans le domaine nucléaire. | UN | من المؤكد أن قرارات مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعزز دور الوكالة ومركزها بوصفها جهازا عالميا للتعاون بين الدول في الميدان النووي. |
Cela nous préoccupe, et nous l'avons signalé à plusieurs reprises ici, à New York et ailleurs, lors de la Conférence sur le TNP et dans le cadre du Comité préparatoire de la Conférence qui se tiendra en l'an 2000. | UN | إنه أمر يثير قلقنا، يا سيادة الرئيسة، ولقد ذكرنا ذلك عدة مرات هنا وفي نيويورك وفي أماكن أخرى، في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار، وفي اللجنة التحضيرية لمؤتمر عام ٠٠٠٢. |
Pour les raisons que chacun connaît, la délégation du Brésil ne pourra s'exprimer pendant la Conférence sur le TNP, et j'imagine que nombre de déclarations devront être faites après la clôture de la Conférence. | UN | ووفد البرازيل لن يتمكن من التكلم خلال مؤتمر معاهدة عدم الانتشار ﻷسباب يدركها الجميع، وأظن أنه سيكون لدينا بالتأكيد عدد لا بأس به من الكلمات الجاهزة التي ستلقى بعد انتهاء ذلك المؤتمر. |
Mon gouvernement espère beaucoup que nos efforts seront fructueux et méritoires, et que nous apporterons une contribution précieuse au succès de la Conférence sur le TNP. | UN | ولحكومتنا عظيم اﻷمل في أن تكون جهودنا مثمرة وجديرة بالتقدير، وأن تكون لنا مساهمات قيمة في نجاح مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
La dernière offre faite par les puissances nucléaires devant le Conseil de sécurité en matière de garanties négatives de sécurité est particulièrement digne d'intérêt, et laisse espérer une grande surprise lors de la Conférence sur le TNP. | UN | وأحدث عرض قدمته الدول النووية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية، الى مجلس اﻷمن، جدير باهتمام خاص، إذ يثير شهية هائلة نحو مفاجأة عظمى في مؤتمر معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
J'espère vivement que vous m'accorderez l'honneur d'être le fier président de cette auguste instance, sous la direction duquel on se souviendra qu'un consensus a été dégagé au sein de la CD, et aussi en ce qui concerne les questions cruciales dont la Conférence sur le TNP est saisie. | UN | ولي عظيم اﻷمل في أن تمنحوني شرف كوني الرئيس الفخور لهذا المحفل المهيب الذي تم فيه تحت قيادته، التوصل المسجل الى توافق اﻵراء داخل مؤتمر نزع السلاح على المسائل الحاسمة قبل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |
A la Conférence sur le TNP, les Etats dotés d'armes nucléaires ont renouvelé leur promesse de promouvoir une réduction globale des armements nucléaires, l'objectif ultime étant d'éliminer ces armes. | UN | ولقد حمل مؤتمر معاهدة عدم الانتشار تعهدا متجددا قدمته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بأن تشجع تخفيض اﻷسلحة النووية على الصعيد العالمي بهدف نهائي هو إزالة هذه اﻷسلحة. |
la Conférence sur le TNP nous a apporté un nouvel engagement d'accélérer les négociations sur un tel traité. Ma délégation a hâte que la Conférence du désarmement engage des négociations sur une convention d'arrêt de la production. | UN | لقد حمل إلينا مؤتمر معاهدة عدم الانتشار التزاماً جديدا بإجراء مفاوضات مناسبة بشأن هذه المعاهدة ويتطلع وفدي إلى مفاوضات مقبلة في مؤتمر نزع السلاح بشأن اتفاقية لوقف انتاجها. |
Les progrès se poursuivent également sur le principe de la Conférence du TNP approuvant la création de zones exemptes d'armes nucléaires en tant que complément utile du TNP. | UN | كما يحرز التقدم بالنسبة لمبدأ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي ينص على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية تكمل الفائدة من معاهدة عدم الانتشار. |
À la veille de la Conférence du TNP qui doit avoir lieu en avril 1995, ce fait revêt donc une importance exceptionnelle. | UN | وفي عشية انعقاد مؤتمر معاهدة عدم الانتشار في نيسان/أبريل ١٩٩٥، تكتسب هذه الحقيقة أهمية استثنائية. |
Depuis mai dernier, le monde a avancé sur la voie de la concrétisation d'un autre principe de la Conférence du Traité sur la non-prolifération : l'adhésion universelle au TNP. | UN | ومنذ أيار/مايو الماضي أحـرز العالـم إنجازا بشــأن مبدأ آخر من مبادئ مؤتمر معاهدة عــدم الانتشار - ذلك هو الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم الانتشار. |
Chaque explosion nucléaire depuis la Conférence des Parties au TNP n'a fait que les agiter davantage encore. | UN | وكل تفجير نووي حدث منذ مؤتمر معاهدة عدم الانتشار لم يعمل إلا على زيادة تأجيجها. |
L'essai de la Chine va à l'encontre de ces engagements, auxquels elle a souscrit au cours de la Conférence d'examen et de prorogation. | UN | ويعتبر تصرف الصين تحديا لهذه التعهدات التي أيدتها في مؤتمر معاهدة عدم الانتشار. |