De même, la Constitution indienne consacre les droits fondamentaux des minorités, notamment le droit d'avoir leurs propres établissements d'enseignement. | UN | كذلك، فإن دستور الهند يكفل الحقوق اﻷساسية لﻷقليات، وبصفة خاصة، حق أن تكون لها مؤسسات تعليم خاصة بها. |
De nombreux étudiants du Lesotho poursuivent leurs études dans des établissements d'enseignement supérieur à l'étranger. | UN | وهناك الكثير من طلاب ليسوتو الذين يدرسون في مؤسسات تعليم المرحلة الثالثة في الخارج. |
L'élaboration d'une loi relative à de nouveaux établissements d'enseignement supérieur fondée sur des paramètres européens; | UN | إعداد مؤسسات تعليم عالٍ جديدة تستوفي المقاييس الأوروبية؛ |
établissements périscolaires pour enfants (en fin d'année) Établissement | UN | مؤسسات تعليم الأطفال خارج المدرسة (في نهاية العام) |
établissements de formation des adultes, enseignants, étudiants et présentation des résultats par sexe | UN | مؤسسات تعليم الكبار: المدرسون والتلاميذ ونتائج الدراسة حسب الجنس |
En principe, le réseau d'établissements d'éducation des adultes est ouvert à tous, quels que soient l'âge et le niveau d'instruction. | UN | وشبكة مؤسسات تعليم الكبار تكفل من ناحية المبدأ حصول أي فرد على التعليم، بغض النظر عن عمره أو مستوى تعليمه. |
Droit des parents à choisir les établissements d'enseignement de leurs enfants 581 127 | UN | حق الآباء في اختيار مؤسسات تعليم أولادهم |
Il existe des établissements d'enseignement supérieur dans chacun des six Etats, dans le Territoire de la capitale australienne et dans le Territoire du Nord. | UN | وتوجد مؤسسات تعليم عال في كل من الولايات الست وإقليم العاصمة اﻷسترالية واﻹقليم الشمالي. |
Des subventions ont été accordées à des établissements d'enseignement pour adulte et à des associations de migrants. | UN | وما فتئت هذه الإعانات تمنح لكل من مؤسسات تعليم الكبار ورابطات المهاجرين. |
Les crèches et les établissements d'enseignement postscolaire publics, gérés ou aidés par l'État, ne sont pas totalement gratuits. | UN | أما التعليم في مؤسسات التعليم ما قبل المدرسي وفي مؤسسات تعليم الكبار، التي تتعهدها أو تدعمها الدولة، فهو مجاني بصورة جزئية. |
Des établissements d'enseignement pour adultes offrent des recyclages et des formations en cours d'emploi. | UN | 150- تتاح إعادة التدريب والتدريب أثناء الخدمة للكبار في مؤسسات تعليم الكبار. |
Elles faisaient référence aussi à beaucoup d'exemples et de leçons à suivre pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité, y compris la mise en place d'établissements d'enseignement autochtone et d'un enseignement multilingue ou multiculturel. | UN | وقدّمت الدول أيضاً أمثلة جيدة ودروساً مستخلصة عديدة تتعلق بإعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم، بما في ذلك إنشاء مؤسسات تعليم للشعوب الأصلية وتوفير التعليم المتعدد اللغات أو الثقافات. |
Développement quantitatif et qualitatif des fondements de l'enseignement technique par la création et la promotion de nouveaux établissements d'enseignement et de formation dans les divers gouvernorats et formation continue des enseignants; | UN | توسيعُ قاعدة التعليم الفني والتدريب المهني كماً ونوعاً من خلال إنشاء وتشجيع مؤسسات تعليم وتدريب جديدة في محافظات الجمهورية، وإعادة تأهيل القائم عليها. |
Les établissements d'enseignement pour adultes offrent des possibilités égales d'éducation aux hommes et aux femmes. | UN | 603- وتضمن مؤسسات تعليم الكبار تكافؤ فرص الدراسة بين المرأة والرجل. |
De plus, afin d'élargir les possibilités d'un développement diversifié des enfants dans les classes primaires, et d'améliorer la qualité de la vie, il est essentiel de développer le réseau des établissements musicaux, artistiques et autres établissements d'enseignement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فحتى يتسنى توسيع نطاق فرص النمو المتعدد الجوانب للتلاميذ في صفوف الدراسة الابتدائية وتحسين نوعية الحياة من الضروري توسيع شبكة مؤسسات تعليم الموسيقى والفنون وغيرها من مؤسسات التعليم. |
De jeunes hommes et femmes ambitieux venus de pays frères africains reçoivent depuis des décennies un enseignement supérieur dans notre Académie du pétrole, ainsi que dans d'autres établissements d'enseignement. | UN | وطوال سنوات، تلقى كثير من النساء والرجال من البلدان الأفريقية الصديقة تعليمهم العالي في أكاديمية النفط في أذربيجان، فضلا عن مؤسسات تعليم أخرى. |
Les cycles d'enseignement destinés aux militaires sont assurés par des instructeurs et professeurs de l'Académie interarmées, ainsi que par des instructeurs d'autres établissements d'enseignement militaire relevant du Ministère de la défense et par des experts du Comité international de la CroixRouge. | UN | ويتولى التدريس في فرق التعليم معلمون وأساتذة من أكاديمية الجيوش ومعلمون من مؤسسات تعليم عسكري أخرى تابعة لوزارة الدفاع وخبراء من اللجنة الدولية للصليب الأحمر. |
L'article 40 garantit aux non-musulmans le droit de créer, diriger et contrôler, à leurs frais, toutes institutions charitables, religieuses ou sociales, toutes écoles et autres établissements d'enseignement et d'éducation, avec le droit d'y faire librement usage de leur propre langue et d'y exercer librement leur religion. | UN | وتضمن المادة 40 لغير المسلمين حق إنشاء أية مؤسسات خيرية أو دينية أو اجتماعية أو أية مدارس أو مؤسسات تعليم وتربية وإدارتها ومراقبتها على نفقتهم الخاصة، وحقهم في أن يستخدموا فيها بحرية لغتهم الذاتية أو يمارسوا فيها دينهم بحرية. |
La République autonome de Crimée et la région de Louhansk comptent quatre établissements d'enseignement supérieur où sont donnés des cours sur la problématique hommes-femmes, tandis que la Transcarpathie, la région d'Ivano-Frankivsk, de Tchernivtsi, de Kirovohrad et de Nikolayiv en comptent trois chacune. | UN | وتدرَّس مساقات جنسانية في 4 مؤسسات تعليم عال في كل من جمهورية القرم ذات الحكم الذاتي ومنطقة لوغانسك؛ في حين تدرّس مساقات مماثلة في 3 مؤسسات تعليم عال في كل من المناطق التالية: زاكارباتيا وإيفانوفرانكوفسك وتشيرنيفتس وكيروفوغراد ونيكولاييف. |
40. établissements périscolaires pour enfants (en fin d'année) | UN | 40- مؤسسات تعليم الأطفال خارج المدرسة (في نهاية العام) |
Compte tenu des caractéristiques de la formation culturelle et artistique, l'État a rattaché les établissements de formation artistique au Ministère de la culture qui est chargé de formuler des orientations détaillées. | UN | ونظراً لما يتمتع به التعليم الثقافي والفني من مزايا، فقد ألحقت الدولة مؤسسات تعليم الفنون بوزارة الثقافة، وخولت لها مسؤولية تقديم الإرشاد الشامل. |
Depuis 1995 les diverses institutions ont diversifié leurs sources de financement extra-budgétaires en ajoutant aux premières d'autres moyens tels que : des cours payants dans les établissements d'éducation artistique, la fourniture de services d'experts pour des œuvres artistiques et des films, la location d'immeubles dans toutes sortes d'institutions culturelles. | UN | ومنذ عام 1995، قامت المؤسسات بتنويع مصادر دخلها من خارج الميزانية بإضافة مصادر أخرى إلى المصادر الأولى مثل فرض رسوم دراسية في مؤسسات تعليم الفنون، وتوفير خدمات الخبراء للأعمال الفنية والأفلام، وتأجير قاعات في سائر أنواع المؤسسات الثقافية. |