Elle a accepté la proposition de distribuer le document sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa prochaine session et s'est réjouie à la perspective d'examiner le document et les commentaires y relatifs à cette prochaine session. | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح الداعي إلى تعميم مؤشرات الاحتيال التجاري لغرض التعليق عليها قبل انعقاد دورة اللجنة التالية، ورحبت بفرصة النظر في الوثيقة وما يتصل بها من تعليقات في دورتها التالية. |
Elle a accepté la proposition de distribuer le document sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa prochaine session et s'est réjouie à la perspective d'examiner le document et les commentaires y relatifs à cette prochaine session. | UN | ووافقت اللجنة على الاقتراح الداعي إلى تعميم مؤشرات الاحتيال التجاري لغرض التعليق عليها قبل انعقاد دورة اللجنة التالية، ورحبت بفرصة النظر في الوثيقة وما يتصل بها من تعليقات في دورتها التالية. |
5. Au début du projet de texte sur les " Indicateurs de fraude commerciale " , il pourrait être utile d'expliquer les termes utilisés dans le document, comme la diligence raisonnable ou la perte de valeur. | UN | 5- قد يكون من المفيد، في مستهل مشروع " مؤشرات الاحتيال التجاري " ، إدراج تحليلات للمصطلحات المستخدمة في الوثيقة، أي العناية الواجبة وفقدان القيمة وهلم جرا. |
Certains de ces indices de fraude se trouvaient dans le domaine des pouvoirs et des attributions de l’intéressé, dont celui-ci avait su tirer profit. | UN | وكانت بعض مؤشرات الاحتيال هذه في مجالي اختصاصات ومسؤوليات الموظف، مما كان بوسعه أن يستغله. |
Les indices de fraude, à la fois systémiques et personnels, étaient les suivants : | UN | وفيما يلي مؤشرات الاحتيال على الصعيدين الشامل والشخصي: |
La Commission a dit qu'elle approuvait et qu'elle continuait de soutenir la publication et la diffusion des indicateurs de fraude commerciale. | UN | وأعربت اللجنة عن موافقتها وعن دعمها المستمر لنشر مؤشرات الاحتيال التجاري وتعميمها. |
Audit des indicateurs de fraude lors de la passation de marchés | UN | التدقيق في مؤشرات الاحتيال في المشتريات |
En tout état de cause, le titre des travaux ( " Projet d'indicateurs de fraude commerciale " ) ne semble pas concorder avec l'objet même de l'étude, si seules les fraudes commerciales ayant un impact important en sont l'objet. | UN | وعلى أي حال، فإن عنوان الدراسة، مؤشرات الاحتيال التجاري، يبدو متعارضا مع الغرض منها إذا كانت لا تتناول سوى الاحتيال التجاري ذي الأثر الكبير. |
La Commission a été informée que le texte sur les indicateurs de fraude commerciale dont elle était saisie était une version provisoire. Il lui a été proposé que le secrétariat le distribue aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organismes intéressés pour commentaires et pour qu'elle l'examine à sa prochaine session. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة. |
La Commission a été informée que le texte sur les indicateurs de fraude commerciale dont elle était saisie était une version provisoire. Il lui a été proposé que le secrétariat le distribue aux gouvernements, aux organisations internationales et aux organismes intéressés pour commentaires et pour qu'elle l'examine à sa prochaine session. | UN | وأُبلغت اللجنة بأنّ نص مؤشرات الاحتيال التجاري الذي هو معروض عليها إنما هو نص مؤقت وأنه يُقترح عليها أن تُكلِّف أمانتها بتعميم تلك المؤشرات على الحكومات والمنظمات الدولية والهيئات المهتمة لكي تبدي تعليقاتها عليها ولكي تنظر فيها اللجنة في دورتها القادمة. |
À cette session, la Commission a demandé au Secrétariat de distribuer les documents sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa quarante et unième session. | UN | وطلبت اللجنة في تلك الدورة إلى الأمانة تعميم الوثائق عن مؤشرات الاحتيال التجاري لكي تُبدَى عليها تعليقات قبل أن تعقد اللجنة دورتها الحادية والأربعين.() |
2. Par une note verbale du 8 août 2007 et une lettre du 20 septembre 2007, le projet de texte sur les indicateurs de fraude commerciale a été transmis aux États ainsi qu'aux organisations intergouvernementales et aux organisations non gouvernementales internationales invitées à participer aux travaux de la Commission et de ses groupes de travail en qualité d'observateurs. | UN | 2- وأُحيل مشروع نص مؤشرات الاحتيال التجاري بمذكرة شفوية مؤرخة 8 آب/ أغسطس 2007 ورسالة مؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2007، إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الدولية غير الحكومية المدعوة لحضور اجتماعات اللجنة وأفرقتها العاملة بصفة مراقب. |
Toujours à cette session, la Commission a prié le Secrétariat de distribuer le document sur les indicateurs de fraude commerciale pour commentaire avant sa quarante et unième session. | UN | وطلبت اللجنة في دورتها الأربعين إلى الأمانة تعميم النصوص عن مؤشرات الاحتيال التجاري لكي تُبدَى عليها تعليقات قبل أن تعقد اللجنة دورتها الحادية والأربعين.() |
Le Bureau des services de contrôle interne a également formulé, dans son rapport, des recommandations devant permettre à la CNUCED et à l’Office de reconnaître et d’identifier des indices de fraude afin de réduire autant que possible le risque de répétition de tels agissements. | UN | وأدرج مكتب خدمات المراقبة الداخلية كذلك توصيات لتمكين اﻷونكتاد ومكتب جنيف من إدراك وتحديد مؤشرات الاحتيال حتى يُقللا من احتمالات التكرار إلى أدنى حد ممكن. |
Il est intéressant de noter, dans la liste des indices de fraude, que, en 1995, le fonctionnaire d’administration avait déjà été reconnu comme n’étant plus un fonctionnaire fiable et comme ayant des problèmes chroniques de comportement et d’alcoolisme avéré. | UN | ومن الجدير بالذكر أن قائمة مؤشرات الاحتيال كانت تشير في عام ١٩٩٥ إلى أن الموظف اﻹداري اﻷقدم لم يعد موظفا موثوقا وأنـه يعتبر مصابا باختلال وظيفي مزمن، فهو مدمن للمسكرات على نحو مشهود. |
III. indices de fraude | UN | ثالثا - مؤشرات الاحتيال |
À cette session, la Commission a remercié le Secrétariat, les experts et les autres organisations intéressées qui avaient collaboré à l'élaboration des indicateurs de fraude commerciale pour leur participation à ce travail difficile de définition des problèmes et de rédaction d'un document qui pourrait être un outil d'information et de prévention très utile. | UN | وأثنت اللجنة في تلك الدورة على الأمانة والخبراء وسائر المنظمات المهتمة ممن تعاون على إعداد مؤشرات الاحتيال التجاري، وذلك لما قاموا به من عمل في إطار المهمة الشاقة المتمثلة في تحديد المسائل وصوغ الوثائق التي يمكن أن تكون لها فائدة تثقيفية ووقائية جمّة. |
Des responsables du Service administratif de la CNUCED et de l’Administration de l’ONUG devraient examiner les qualifications de toutes les personnes auxquelles sont délégués des pouvoirs de certification et d’autorisation de paiement, en tenant compte des indicateurs de fraude énumérés dans le présent rapport (IV96/071/02). | UN | يجب على المدراء بالدائرة اﻹدارية لﻷونكتاد وبإدارة مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف أن يقوموا باستعراض مؤهلات ومراكز جميع اﻷشخاص المخولين سلطة التصديق أو الموافقة، على مراعاة مؤشرات الاحتيال الواردة في هذا التقرير (IV96/071/02). |
3. Le présent document reproduit les commentaires reçus par le Secrétariat sur le Projet d'indicateurs de fraude commerciale. | UN | 3- وتستنسخ في هذه الوثيقة التعليقات التي تلقّتها الأمانة على مشروع مؤشرات الاحتيال التجاري. |
64. La République bolivarienne du Venezuela n'a aucune objection à formuler concernant le Projet d'indicateurs de fraude commerciale, élaboré par la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) et tient à préciser que ces derniers ne sont pas contraires à la législation en vigueur dans le pays. | UN | 64- ليس لدى جمهورية فنـزويلا البوليفارية أي اعتراضات على مشروع مؤشرات الاحتيال التجاري الذي أعدته الأونسيترال، وتود أن تشير إلى أنه لا يتعارض مع القانون الفنـزويلي الحالي. |