ويكيبيديا

    "مؤلمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • douloureux
        
    • douloureuses
        
    • douloureuse
        
    • mal
        
    • pénible
        
    • pénibles
        
    • douleur
        
    • traumatisante
        
    • difficiles
        
    • traumatisant
        
    • triste
        
    • difficile
        
    • souffrances
        
    • indolore
        
    • traumatisme
        
    La Nouvelle-Zélande a connu elle-même un processus de réforme structurelle, qui a été douloureux. UN لقد مرت نيوزيلندا بعملية إصلاح هياكلها الخاصة. وكانت هذه العملية مؤلمة.
    Il faut l'admettre, ces compromis ont été difficiles et dans une certaine mesure douloureux. UN من المسلﱠم به أن الحلول الوسطى هذه كانت صعبة وإلى حد ما مؤلمة.
    Mon travail était de m'assurer que les expérimentations ne serait pas trop douloureuses pour les singes. Open Subtitles كان عملي أن أثبت أن التجارب لن تكون مؤلمة جدّا على قردة الاختبار
    Tous les jours je t'ai vu t'occuper de choses horribles... de terribles, et douloureuses choses, et aucune d'elles, même toutes rassemblées, ne t'ont blessée autant que cet homme à lui tout seul. Open Subtitles رأيتكِ كل يوم تتعاملين مع أشياء مخيفة مرعبة ، أشياء مؤلمة لا شيء من كل هذا إن جمعناهم مع بعض قد آذاك بمثل هذا الشخص
    Ce rest rien. La vérité peut être douloureuse. La douleur est un signe de sagesse. Open Subtitles لابأس ، حقيقتنا يمكن أن تكون مؤلمة الآلم هو وسيلة إختبار نمونا
    Ça ne démange pas, mais ça fait mal comme du poison dans ma tête. Open Subtitles ليست فيها حكة انها مؤلمة فحسب وكأن لدي سما في رأسي
    Le Pakistan est lui-même un pays en développement, qui subit le processus pénible de la transition du sous-développement au développement. UN إن باكستان نفسها بلد نام، يمر بعملية تحول مؤلمة من التخلف الى التنمية.
    Dans tous les pays, les gens sont confrontés à des ajustements économiques douloureux dictés par la situation internationale. UN إن الشعوب في جميع البلدان تواجه تكيفات اقتصادية مؤلمة اليوم استجابة للتطورات العالمية.
    Aujourd'hui, l'Afrique du Sud connaît un processus de changement qui peut être encore douloureux. UN إن جنوب افريقيا اليوم تقوم بعملية التغيير التي قد تكون مؤلمة.
    Les coups étaient extrêmement douloureux et visaient les parties du corps où les traces étaient le moins visibles. UN وكانت الضربات مؤلمة أشد الألم، واستهدفت أجزاء الجسم التي تكون فيها آثار الضرب أقل ظهوراً.
    Au terme parfois de processus douloureux, un grand nombre de territoires ont acquis leur indépendance. UN لقد حصل عدد كبير من الأقاليم على استقلاله، وقد تم ذلك أحيانا عبر عمليات مؤلمة.
    Il est douloureux de voir mourir un être humain, des centaines d'êtres humains en Libye. UN إن وفاة إنسان واحد مؤلمة. ووفاة مئات الأشخاص في ليبيا مؤلمة.
    D'abord des injections très douloureuses dans la base du cerveau. Open Subtitles حقن مؤلمة جداً في قاعدة الدماغ اتعرف ماذا؟
    Ils ont entrepris, avec courage, des réformes déchirantes et adopté des mesures d'austérité douloureuses pour leurs populations dans le seul but de parvenir à un assainissement de leur environnement économique et financier. UN واضطلعت بشجاعة بإصلاحات قاسية، واعتمدت تدابير تقشف مؤلمة بالنسبة لشعوبها، بهدف تحسين بيئتها الاقتصادية والمالية.
    En outre, les tensions sociales que subissent les populations n'ont pas été évitées et les réformes structurelles au niveau national sont douloureuses et souvent inacceptables pour ces populations. UN يضاف إلى ذلك أن الضغوط الاجتماعية على السكان لم يتسن تفاديها وأن الإصلاحات الهيكلية على الصعيد الوطني مؤلمة وغير مقبولة لهم في أغلب الأحيان.
    La Somalie est toujours en proie à une guerre fratricide et douloureuse. UN والصومال يظل ساحة حرب مؤلمة بين الأشقاء.
    Le placement de personnes, contre leur volonté, dans un cadre strict et autoritaire où leur droit d'agir n'est pas respecté peut être une expérience douloureuse et traumatisante. UN فإيداع الأشخاص كرهاً في بيئة جامدة وخاضعة للمراقبة ولا تحترم حقهم في التصرف يمكن أن يفضي إلى تجربة مؤلمة ومروعة.
    Ces contractions me font plus mal qu'elles ne le devraient. Open Subtitles الإنقباضات أصبحت مؤلمة أكثر مما يجب أن تكون
    Cela dit, cette restructuration sera pénible. UN بيد أنَّ عملية إعادة الهيكلة تلك سوف تكون مؤلمة.
    Pour elles, la réalisation de ces objectifs suppose des choix pénibles et des compromis difficiles. UN ووفقا لهذا الرأي فإن تحقيق الهدفين ينطوي على خيارات مؤلمة وبدائل صعبة.
    Consolez-vous, cela a été une fin rapide et sans douleur. Open Subtitles اريحي نفسك فقد كانت ميتة سريعة وغير مؤلمة
    C'était tellement traumatisant, et il n'y en avait que pour sa jambe. Open Subtitles لقد كانت أكثر لحظة مؤلمة في حياتي وهي كانت تحاول جعل الأمر يتحوّل إلي قدمها
    C'est une triste réalité que les Nations Unies sont profondément divisées. UN وإنها لحقيقة مؤلمة أن الأمم المتحدة منقسمة انقساماً عميقا.
    Ne vous inquiétez pas pour ça. Accoucher est déjà assez difficile. Open Subtitles لا تقلقي بشأن أي شيء الولادة مؤلمة بما يكفي
    L'irradiation provoque des souffrances qui ne sont pas seulement insoutenables mais peuvent durer toute une vie. UN وليست آثار الاشعاع مؤلمة فحسب بل إنها تطول مدى حياة كاملة.
    Mais l'instauration d'un nouvel ordre mondial n'est pas aussi indolore qu'on aurait pu imaginer. UN ولكن إقامة نظام عالمي جديد ليست مؤلمة كما قد يتصور المرء.
    Je sais ce que c'est que de subir un traumatisme. Open Subtitles ، أنا أعرف كيف يبدو التخطي عبر تجربة مؤلمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد