ويكيبيديا

    "مؤيدا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a voté pour
        
    • en faveur
        
    • appuyé
        
    • favorable
        
    • obtient
        
    • appuyant
        
    • appuyée
        
    • appuie
        
    • approuvant
        
    • défenseur
        
    • ait voté pour
        
    L'Iraq a voté pour le projet de résolution, mais émet des réserves sur le troisième alinéa du préambule et le paragraphe 2 du dispositif. UN وقد صوت العراق مؤيدا مشروع القرار ولكن لديه تحفظات على الفقرة الثالثة من الديباجة والفقرة ٢.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation a voté pour la résolution. UN من وجهة النظر هذه، صوّت وفد بلدي مؤيدا للقرار.
    Sa délégation a de ce fait voté en faveur de l'ensemble des amendements proposés. UN واختتمت بالقول بأن وفد بلادها قد صوّت برغم ذلك مؤيدا لجميع التعديلات المقترحة.
    En effet, ma délégation a toujours appuyé fermement la façon dont la Cinquième Commission parvient à rallier le consensus. UN وفي الواقع، فإن وفد بلادي كان تقليديا مؤيدا قويا لعملية التوصل إلى توافق في اﻵراء في اللجنة الخامسة.
    Étant donné ce qui précède, le Département national est favorable à la décision adoptée par l'Assemblée générale. UN وعلى ضوء هذه الفقرات، اتخذت اﻹدارة الوطنية موقفا مؤيدا للمقرر الذي اعتمدته الجمعية العامة.
    Décision : Le projet de résolution (S/1996/815) obtient 15 voix et est adopté à l’unanimité en tant que résolution 1074 (1996). UN مقرر: حظي مشروع القرار (S/1996/815) ﺑ ١٥ صوتا مؤيدا. ولم يصوت أحد ضده ولم يمتنع أحد عن التصويت عليه.
    C'est dans ce contexte que ma délégation a voté pour la résolution. UN وفي تلك الخلفية صوت وفد بلدي مؤيدا القرار.
    La délégation de la République bolivarienne du Venezuela a voté pour la résolution car nous considérons que le droit à l'autodétermination est un principe inaliénable de tous les peuples. UN صوت وفد جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤيدا للقرار لأننا نعتقد أن حق تقرير المصير حق غير متنازع عليه لجميع الشعوب.
    Le Soudan a voté pour la résolution pour les raisons suivantes. UN لقد صوّت السودان مؤيدا مشروع القرار للأسباب التالية.
    C'est la raison pour laquelle ma délégation a voté pour le paragraphe 52 du rapport. UN وهذا هو سبب تصويت وفدي مؤيدا الفقرة 52 من التقرير.
    Vu que c'est également l'interprétation que la Fédération de Russie fait du texte, elle a voté pour le projet de résolution. UN وبما أن هذا هو أيضا مفهوم الاتحــاد الروســي للنص، فقد صوت مؤيدا مشروع القرار.
    Puisque cela ne s'est pas produit, la délégation ukrainienne a voté pour le projet de résolution. UN وبما أن ذلك لم يحدث فقد صوت وفد أوكرانيا مؤيدا مشروع القرار.
    Le représentant de Djibouti indique qu’il aurait voté en faveur du projet s’il avait été présent. UN وأشار ممثل جيبوتي الى أنه كان سيصوت مؤيدا لمشروع القرار لو كان حاضرا.
    Ma délégation s'est prononcée en faveur du projet de résolution que vient d'adopter l'Assemblée générale. UN صوت وفد فرنسا مؤيدا مشروع القرار الذي اعتمدته الجمعية العامة اﻵن.
    Sur cette base, la délégation de la Fédération de Russie a voté en faveur du projet de résolution. UN على أساس هذا الفهم صوت وفد الاتحاد الروسي مؤيدا مشروع القرار.
    Il est donc encourageant que le Rapporteur spécial, appuyé par la majorité des membres de la CDI, ait adopté la même approche. UN ولذا فإنه مما يثلج الصدر أن المقرر الخاص، مؤيدا من أغلبية لجنة القانون الدولي، قد أيد هذا النهج نفسه.
    45. Le Représentant permanent de la Norvège a déclaré que son pays avait toujours fermement appuyé l’Organisation des Nations Unies. UN ٤٥ - وذكر ممثل النرويج أن بلاده دأبت دوما على أن تكون مؤيدا قويا لﻷمم المتحدة.
    Bien qu'il ne voit aucun argument solide justifiant une telle exclusion, si cette dernière trouve un écho favorable auprès de ceux qui entrevoient des difficultés dans le droit foncier local, il préférerait alors le nouveau libellé proposé par le secrétariat. UN وعلى الرغم من أنه لم يجد سببا قويا مؤيدا للاستبعاد، إذا كان قد لقي استحسانا من جانب هؤلاء الذين توقعوا حدوث مشاكل بسبب القانون المحلي للعقارات، الا أنه يفضل الصياغة المعدّلة التي قدمتها الأمانة.
    Décision : Le projet de résolution S/1995/990) obtient 15 voix et est adopté à l'unanimité en tant que résolution 1024 (1995). UN القرار: حصل مشروع القرار (S/1995/990) على ١٥ صوتا مؤيدا واعتمد بالاجتماع بوصفه القرار ١٠٢٤ )١٩٩٥(.
    La mission a fait savoir aux dirigeants qu'elle s'attendait à ce que le Conseil de sécurité élabore une résolution appuyant le processus en cours. UN وأبلغت البعثة الزعيمين بأنها تتوقع أن يعد مجلس الأمن قرارا مؤيدا لهذه العملية.
    J'interviens très brièvement, pour appuyer la proposition d'amendement du paragraphe 4 de l'annexe, faite par le représentant du Kirghizistan et appuyée par l'Oman, Singapour et l'Arabie saoudite. UN باختصار شديد، أود أن أضم صوتي مؤيدا للمقترح الذي تفضلت به مندوبة قيرغيزستان بتعديل الفقرة 4 من المرفق، والذي تم تأييده من قبل كل من عمان وسنغافورة والمملكة العربية السعودية.
    L'Union européenne appuie les buts et principes de ce projet de résolution et votera donc en faveur du texte. UN والاتحاد الأوروبي يؤيد أهداف مشروع القرار هذا ومبادئه. ولذلك، سيصوت الاتحاد الأوروبي مؤيدا لـه.
    De nouvelles discussions et un vote de l'Assemblée générale approuvant le projet de traité sur le commerce des armes sont nécessaires de toute urgence. UN وهناك حاجة ماسة لإجراء المزيد من المحادثات ولتصويت الجمعية العامة تصويتا مؤيدا لمشروع معاهدة تجارة الأسلحة.
    La Pologne a toujours été un défenseur fiable et fervent de l'ONU. UN ما برحت بولندا على الدوام مؤيدا قويا وموثوقاً للأمم المتحدة.
    M. Fazal (Singapour) dit que, bien que sa délégation ait voté pour le projet de résolution, il tient à déclarer, pour mémoire, sa forte préférence pour une résolution consensuelle. UN 24 - السيد فزال (سنغافورة): قال إنه على الرغم من أن وفد بلده صوت مؤيدا لمشروع القرار، فقد أراد أن يبين إثباتا للحقيقة تفضيله القوي لاتفاق يحظى بتوافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد