| Tu ne crois quand même pas que j'ai roulé pendant 6h et demi pour parler du nez de Marilyn Monroe, n'est-ce pas? | Open Subtitles | إنّك لا تعتقد أنّني قدت 6 ساعات ونصف للتحدّث عن عمــــلية تجميل أنف مارلين مونرو فقط, أليس كذلك؟ |
| Salut Maman. Ils me veulent moi pour jouer Marilyn Monroe. | Open Subtitles | مرحبا أمي طلبوا مني تمثيل دور مارلين مونرو |
| Marilyn Monroe était la star la plus rentable de la Fox depuis 10 ans. | Open Subtitles | كانت مارلين مونرو أكثر النجوم ربحا بالنسبة لفوكس لعقد من الزمان |
| Marlene pourrait mourir de faim qu'elle n'en aurait rien à faire. | Open Subtitles | قد تموت مارلين من الجوع قبل ان تهتم بهذا |
| Marilyn fit parvenir une liste des réalisateurs de son choix. | Open Subtitles | قدمت مارلين قائمة بالمخرجين التي توافق العمل معهم |
| Marilyn devait retourner sur le plateau... apres avoir fait le plein d'énergie a New York. | Open Subtitles | خططت مارلين أن تعود مباشرة لموقع الفيلم متحفزة بإقامتها في مدينة نيويورك |
| La rìalisateur m'a dit: "Vous ne travaillerez pas tous les jours... parce qu'on a beaucoup de travail avec Marilyn et Dean." | Open Subtitles | قال المخرج: ستقضون عدة أسابيع بدون عمل لأن لدينا الكثير لنصوره مع ـ مارلين و ـ ديين |
| Marilyn ìtait comme un animal en cage. Personne ne pouvait I'approcher. | Open Subtitles | كانت مارلين كالحيوان المسجون لا يستطيع أحد الإقتراب منها |
| GOUVERNANTE DE Marilyn (INTERVIEW DE LA BBC, 1985) ...les Kennedy ont jouì un rôle important dans la vie de Marilyn. | Open Subtitles | خادمة مارلين: أونيس مورفي تسجيل 1985 أن كينيدي و أخوه شكلوا جزء مهما من حياة مارلين |
| George Cukor était présent et insista pour qu'on remplace Marilyn. | Open Subtitles | وعود جرينسون لم توقف طلب مارلين لإجازات مرضية |
| Marilyn signa un contrat d'un million pour deux films avec la Fox... et il était prévu que le tournage de Something's Got to Give reprenne. | Open Subtitles | وافقت مارلين على عدم إحضار بولا ستراسبيرج لموقع التصوير و في المقابل، المخرج جورج كيكور سيتم إستبداله بــ جان نيجليسكو |
| Cinq heures plus tard, vers 3h30, Mme Murray se réveilla... alarmée par la lumiere encore allumée dans la chambre de Marilyn. | Open Subtitles | حوال الساعة العاشرة، محامي مارلين ميكي رودن إتصل بالسيدة موري السيدة موري أكدت له أن مارلين بخير |
| Exposé de Marilyn Headley, directrice générale et conservatrice des forêts, Département des forêts, Jamaïque | UN | العرض الذي قدمته مارلين هيدلي، المسؤولة التنفيذية ومسؤولة الحفاظ على الغابات، إدارة الغابات، جامايكا |
| Des négociations étaient en cours pour résoudre le problème de la dette liée au cyclone Marilyn. | UN | ويجري حاليا بذل جهود مماثلة لمعالجة دين إعصار مارلين. |
| À la Marilyn Monroe, il a avalé une boîte de pilules dans sa chambre. | Open Subtitles | قلد الرجل مارلين مونرو وابتلع زجاجة كاملة من الحبوب في غرفة نومه |
| Marlene a promis de se taire et ils donnaient de l'argent. | Open Subtitles | وتعدهم مارلين بعدم افشاء سرهم لاى احد, فيعطوها مالا |
| Alors Marlene Tucker fait chanter M. George pour son silence. | Open Subtitles | عندئذ, قامت مارلين بأبتزاز السير جورج مقابل صمتها |
| Des Chevaliers de la Table Ronde, Merlin l'enchanteur. | Open Subtitles | ابطال قصر الملك ارثر الاسطوري , مارلين المشعوذ سمعت بها بالتأكيد |
| J'ai fait tout ce que J.T. Marlin m'a appris à faire. | Open Subtitles | لقد فعلت كل شىء عملتنى إياها شركة ج.ت مارلين |
| Silence, Marlène ! On teste la nouvelle invention de Kowalski. | Open Subtitles | بهدوء , مارلين نحن نختبر اختراع كوالسكي الجديد |
| Maryline, peut-on discuter entre gens civilisés ? | Open Subtitles | انظري، مارلين ، هل من الممكن أَن نتناقش حول هذا محاموننا يمكنهم |
| Marylin est arrivée et a effacé toute trace de nous. | Open Subtitles | إلى حين جاء مارلين وأباد ذكرياتنا الجميلة فيه |
| Marin n'a jamais cru que je parlais baleine. | Open Subtitles | في الحقيقة مارلين لم يصدق ابدا أنني قادرة على التكلم بلغة الحيتان |
| (Signé) Enele S. Sopoaga | UN | (توقيع) مارلين موسيس |
| Marlen Gómez Villaseñor Mexique | UN | مارلين غوميز فيلازنيور المكسيك |
| Marleen Temmerman a affirmé que les mutilations génitales féminines constituaient une violation des droits fondamentaux des filles et des femmes et avaient des incidences graves sur leur santé. | UN | 15- وذكرت مارلين تيمرمان أن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان الخاصة بالبنات والنساء، وأن له آثاراً خطيرة على صحتهن. |