ويكيبيديا

    "مازالوا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • encore
        
    • sont toujours
        
    • continuent de
        
    • restent
        
    • quand même
        
    • est toujours
        
    • Elles
        
    • continuent d
        
    • continuent à
        
    • ont
        
    • toujours en
        
    Les gens disent encore que nos garçons seront revenus pour Noël. Open Subtitles الناس مازالوا يقولون أن فتيتنا سيرجعون بحلول عيد الميلاد.
    J'espère que ça ne semblera pas insensible mais pensez-vous vraiment qu'ils puissent être encore vivants? Open Subtitles أتمنى ألا يبدو هذا قاسياً ولكن هل تعتقد فعلاً أنهم مازالوا أحياء؟
    Si Sandstorm a fait affaire avec les Rois auparavant, il y a des chances pour que ce soit encore le cas. Open Subtitles إذا قامت المُنظمة بإجراء صفقات عمل مع الملوك من قبل فهٌناك فرصة جيدة بأنهم مازالوا يفعلون ذلك
    Tu sais, certaines de ces personnes sont toujours là, alors... Open Subtitles هل تعلمي أن بعض هؤلاء الناس مازالوا بالجوار
    Les personnes qui continuent de purger leur peine en prison ont été reconnues coupables d'infractions pénales. UN وقد أدين الأشخاص الذين مازالوا يقضون أحكاماً بالسجن بسبب جرائم جنائية.
    Beaucoup de gens pensent encore qu'il a tué cette famille. Open Subtitles هناك الكثيرون مازالوا يعتقدون أنه قتل تلك العائلة
    Certaines personnes aiment encore sentir le journal entre leurs mains. Open Subtitles بعض النـاس مازالوا يفضلون الشعور بالجريدة في أيديـهم.
    Vous voulez tout simplement être la première personne à prouver qu'ils existent encore ? Open Subtitles انت ببساطة تريد ان تكون اول شخص يثبت انهم مازالوا موجودين؟
    Mais Ia plupart de ces dames n'ont pas encore décidé... Open Subtitles لكن معظم هؤلاء السيدات مازالوا يحاولون ان يقرروا
    Ils essaient encore de me sortir d'ici. J'espère juste qu'il tiendra le coup assez longtemps... Open Subtitles مازالوا يحاولون إخراجي من هنا آمل أن يصمد لما يكفي من الوقت
    Le couronnement n'a pas encore eu lieu et Marke et Wictred se querellent déjà. Open Subtitles لم يحدث التتويج حتى الآن ومارك و ويتشرد مازالوا على خلاف
    Craignant que des activistes armés ne se cachent encore dans le souterrain, les soldats ont fait sauter l'immeuble après en avoir évacué les habitants. UN وقد فجر الجنود المنزل بكامله بعد أن أخلوه من السكان خشية أن يكون الناشطون المسلحون مازالوا مختبئين في القبو.
    Quelques dictateurs s'accrochent cependant encore à un pouvoir qu'ils n'exercent plus depuis longtemps qu'à leur bénéfice exclusif. UN إلا أن بعض الدكتاتوريين مازالوا يتشبثون بالسلطة التي مارسوها مدة طويلة لمصلحتهم الخاصة.
    Certains cas montrent que des victimes souffrent encore de séquelles de nombreuses années après avoir été torturées. UN وتدل بعض الحالات على أن هناك ضحايا مازالوا يعانون، بعد مضي سنوات طويلة، من آثار التعذيب.
    L'Alliance est néanmoins inquiète de constater que le financement des activités d'un certain nombre de fonctionnaires de ce Groupe dépend encore de contributions volontaires. UN ولكنه استدرك قائلاً إن أحد أسباب شواغل التحالف، أن عدداً من العاملين في هذه الوحدة مازالوا يمولون من مساهمات طوعية.
    Je les avais cachés là et au bout de toutes ces années, ils y sont toujours. Open Subtitles وضعتُهم هنا مرّة وبعد كل تلك السنوات، مازالوا هنا
    Je suis partie dès que possible, mais mes parents y sont toujours. Open Subtitles لقد خرجت عندما استطعت لكن والداي مازالوا هناك
    Les personnes qui continuent de purger leur peine en prison ont été reconnues coupables d'infractions pénales. UN فالأشخاص الذين مازالوا يقضون أحكاماً بالسجن أُدينوا بسبب جرائم جنائية.
    Bien que la plupart des pays qui s'y trouvent aient un revenu moyen, une grande partie de leurs habitants restent pauvres. UN فرغم أن أغلب بلدانه من بلدان الدخل المتوسط، فإن قسماً كبيراً من سكانه مازالوا يعيشون في ظل الفقر.
    La médecine était hors de portée de bon nombre de ces patients, mais tu les a quand même sauvés. Open Subtitles , العديد من اولئك المرضى كانوا بعيدا عن متناول الدواء والبعض مازالوا أنت أنقذتهم
    Tacoma est toujours à la grange. Gardons-les là-bas jusqu'à notre retour. Open Subtitles تاكوما " مازالوا في الحظيرة " لنحفظهم حتى نعود
    Elles sont toujours là, dans la cale sèche. Open Subtitles لم يُنقلوا هذه بعد. مازالوا في الحوض الجاف
    Malheureusement, dans de nombreuse régions du monde, les agents de l'État continuent d'utiliser la torture, notamment pour obtenir des preuves dans le cadre d'instances judiciaires. UN ومن المؤسف أن الموظفين الحكوميين في العديد من أرجاء العالم مازالوا يستخدمون التعذيب بشكل مروع، بما في ذلك بهدف الحصول على الأدلة في الإجراءات القضائية.
    Ceux qui continuent à souffrir de diverses affections mentales à cause des ravages de la guerre doivent être soignés. UN والذين مازالوا يعانون من أمراض نفسية شتى بسبب الحرب المدمرة يجب أن يحظوا بالمعالجة.
    Les médecins n'ont aucune idée de ce dont il s'agit. Open Subtitles الأطباء مازالوا ليس لديهم فكره عما يواجهوه هنا
    Il a promis de fournir des renseignements détaillés sur l'identité et le nombre exact des personnes toujours en détention. UN وتعهّد الشيخ هاشم بتقديم معلومات مفصلة عن أسماء وعدد الأشخاص الذين مازالوا رهن الاحتجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد