ويكيبيديا

    "ماسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • d'urgence
        
    • urgent
        
    • toute urgence
        
    • absolument
        
    • diamant
        
    • urgente
        
    • désespérément
        
    • indispensable
        
    • essentiel
        
    • impératif
        
    • impérativement
        
    • pressant
        
    • crucial
        
    • impérieuse
        
    • impérieux
        
    À cet égard, il faut d'urgence mobiliser des ressources prévisibles pour répondre aux besoins humanitaires du pays. UN وثمة في هذا السياق حاجة ماسة إلى موارد يمكن التنبؤ بها لتلبية الاحتياجات الإنسانية للبلد.
    Beaucoup de ponts devront être réparés d'urgence pour pouvoir supporter une circulation intense. UN وكثير من الجسور بحاجة ماسة لﻹصلاح كي تستطيع تحمل حركة المرور الكثيفة.
    Il est donc urgent d'instaurer un système financier mondial équitable et permettant de faire face aux crises mondiales. UN ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية.
    Il faut se débarrasser de ce génie de toute urgence avant qu'il ne cause des ravages incommensurables. UN وهناك حاجة ماسة للقضاء على هذا العفريت قبل أن يحدث خرابا لم يسبق له مثيل.
    Il fallait absolument s'employer à accroître leur productivité, notamment grâce à la technologie et à la réduction des tâches ménagères. UN وهناك حاجة ماسة لزيادة انتاجيتها عن طريق أمور في جملتها اﻷخذ بالتكنولوجيا، بما في ذلك تخفيض اﻷعباء المنزلية.
    C'est un diamant de trois carats sur un anneau en platine. Open Subtitles . . ثلاثة قيراطات ذو ماسة مقطوعة و بلاتين
    Le Libéria doit d'urgence éliminer graduellement ce commerce et investir dans des installations de transformation du bois. UN وتحتاج ليبريا حاجة ماسة إلى إلغاء هذه التجارة بالتدريج وأن تستثمر في مرافق تجهيز الأخشاب.
    :: Il importe de mobiliser d'urgence les moyens et les soutiens nécessaires à la création de tribunaux spécialisés dans les infractions sexuelles. UN :: إن الحاجة ماسة لتوفير موارد ودعم للمحاكم الخاصة الواجب إنشاؤها للنظر في قضايا الجرائم الجنسية على وجه التحديد.
    Le Fonds mondial de la Banque mondiale pour la sécurité routière est un important instrument pour mobiliser cet appui nécessaire d'urgence. UN والمرفق العالمي للسلامة على الطرق التابع للبنك الدولي أداة هامة لحشد هذا الدعم الذي توجد حاجة ماسة إليه.
    À cet égard, des mesures énergiques doivent être prises d'urgence par le Gouvernement afghan. UN وهناك حاجة ماسة إلى قيام الحكومة الأفغانية باتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد.
    À ce sujet, il rappelle qu'il est urgent de donner au Protocole de Kyoto un successeur légalement contraignant. UN وأكد في هذا الصدد على وجود حاجة ماسة إلى إبرام اتفاق ملزم قانونا لخلافة بروتوكول كيوتو.
    Il est urgent de disposer de faits et chiffres afin d'élaborer des politiques pertinentes. UN وثمة حاجة ماسة إلى الحصول على الحقائق والأرقام من أجل وضع سياسات ملائمة.
    Il est urgent de prendre des mesures concrètes pour modifier le fonctionnement actuel de cet organe. UN وهناك حاجة ماسة إلى اتخاذ تدابير ملموسة من أجل استبدال العبارات البلاغية الطنانة.
    C’est pourquoi des mesures énergiques s’imposent de toute urgence pour accélérer le renforcement des institutions. UN ولذلك، فإن ثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات حاسمة للتعجيل ببناء المؤسسات.
    Nous avons besoin de toute urgence d'être libérés du fardeau qui détourne des ressources essentielles de notre développement économique. UN نحن في حاجة ماسة إلى التخلص من الأعباء التي توجه مواردنا الحيوية بعيدا عن خدمة تنميتنا الاقتصادية.
    En outre, il convient absolument d'accroître la transparence de ses travaux. UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك حاجة ماسة إلى زيادة الشفافية في عمل المجلس.
    Vous pensez que je peux mettre un visage sur chaque diamant de ce stock? Open Subtitles أتخال أنه بوسعي تذكر وجه صاحب كل ماسة في تلك المجموعة؟
    Perfectionner les procédures d'alerte rapide et d'action urgente constitue une nécessité impérieuse. UN فثمة حاجة ماسة إلى تحسين إجراءات اﻹنذار المبكر والتدابير العاجلة.
    Cette ville a désespérément besoin d'un dirigeant chevronné et compétent. Open Subtitles . هذه المدينة بحاجة ماسة لقيادة مخضرمة خبيرة
    Il est indispensable de régler systématiquement les questions de violence sexiste et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وثمة حاجة ماسة إلى إجراء معالجة منهجية للمسائل المتعلقة بالعنف القائم على الجنس، والأنواع الأخرى من التمييز ضد المرأة.
    Il est essentiel de sensibiliser l'opinion mondiale à l'inégalité sociale et à la violence à l'égard des femmes en Afghanistan. UN وثمة حاجة ماسة لزيادة الوعي العالمي باللامساواة الاجتماعية وبالعنف ضد المرأة في أفغانستان، وبزيادة الاهتمام بهما.
    Cependant, la restructuration du système des Nations Unies s'impose aujourd'hui comme un impératif. UN ومع ذلك ثمة حاجة ماسة اﻵن الى إعادة هيكلة اﻷمم المتحدة.
    On doit impérativement réduire l'impact des calamités à l'avenir en investissant davantage dans la réduction des risques de catastrophe et dans la préparation aux catastrophes. UN وتوجد حاجة ماسة لتخفيض أثر الكوارث في المستقبل باستثمار المزيد في تخفيض مخاطر الكوارث وفي الاستعداد للكوارث.
    L'OMC est appelée à devenir dans le domaine des échanges l'une de ces instances régulatrices dont l'économie internationale a un besoin pressant. UN وهذه المنظمة مطلوب منها أن تصبح أحد المحافل التنظيمية في مجال التجارة التي يشعر الاقتصاد الدولي بحاجة ماسة إليها.
    Il est crucial de procéder à une couverture et une reconnaissance aériennes à l'appui des patrouilles montées. UN فهناك حاجة ماسة لتوفير غطاء جوي واستطلاع جوي لدعم الدوريات الراكبة.
    Il est impérieux de faire cesser immédiatement tous actes de provocation et de déstabilisation. UN هناك حاجة ماسة إلى القيام فورا بوقف الإجراءات الاستفزازية والمخلة بالاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد