Je sais que ce qui s'est passé hier n'était pas votre idée. Je comprends. | Open Subtitles | اعرف ان ما حصل امس لم يكن بارادتك حسنا، فهمنا ذلك |
Donnons-lui encore une minute. Je suis désolée pour ce qui s'est passé plus tôt. | Open Subtitles | فقط دعينا أن نعطيها دقيقه أخرى أنا آسفه حول ما حصل |
- Explique moi tout ce qui s'est passé. - Elle a fait un arrêt. C'était une embolie pulmonaire massive. | Open Subtitles | ــ أخبريني بكل ما حصل ــ لقد إنهارت , لقد مرّت بحالة إنسداد رئوي شديدة |
Ce n'est ni plus ni moins du chauvinisme que d'oublier ce qui est arrivé aux autres. | UN | أما أن ننسى ما حصل للطرف الآخر، فهذا ما من شأنه إلا أن يخدم التعصب المعاصر. |
Dis-lui qu'on veut savoir ce qui est arrivé à sa fille. | Open Subtitles | اخبره اننا فقط نريد أن نعرف ما حصل لإبنته |
Après ce qu'il s'est passé, les détenus doivent savoir que c'est lui qui balancé leur position. | Open Subtitles | بعد ما حصل هنا، لابد أنّ المجرمان يعرفان أنّه الشخص الذي وشى بمكانهم. |
Tu te souviens pas de ce qui s'est passé il y a 6 semaines ? | Open Subtitles | لا تستطيعي تذكر ما حصل منذ 6 أسابيع أسبوعين إلى الوراء ؟ |
Quinn, Harrison, des nouvelles de l'autopsie. Dites-moi ce qui s'est passé. | Open Subtitles | كوين، هاريسون، تابعا تقرير الطبيب الشرعي. أخبريني ما حصل. |
Je suis désolée de ce qui s'est passé entre vous. | Open Subtitles | أنا آسفة بشأن ما حصل بينكما أنتما الإثنين. |
C'est pourquoi j'ai été si angoissée après ce qui s'est passé. | Open Subtitles | أترى، لهذا ذُعرت كثيرا بعد ما حصل ذلك اليوم. |
C'est ce qui s'est passé à la présente session avec la semaine consacrée au débat général officieux. | UN | وهذا ما حصل بالنسبة لﻷسبوع المخصــص للمناقشة العامة غير الرسمية في هذه الدورة. |
Cependant, cet article ne décrit que de manière ponctuelle ce qui s'est passé sans que le requérant ni son père ne soient mentionnés. | UN | غير أن هذا المقال لا يصف إلاّ باقتضاب ما حصل دون ذكر صاحب البلاغ أو والده. |
ce qui est arrivé à Aeacus a dû être un choc terrible mais une chose pareille ne pourrait jamais vous arriver. | Open Subtitles | أعلم ما حصل لأيوكس تعرض لصدمة كبيرة لكن لا يمكن أن يحصل لك شيء من هذا القبيل |
Si quelqu'un sait ce qui est arrivé à ma femme... je lui demande d'écouter son cœur et de me faire part... des renseignements qu'il possède. | Open Subtitles | إن كان هناك أحد ما بالخارج يعلم ما حصل لزوجتي. أسأله أن ينظر لقلبه ويأتي إلى هنا بأي معلومات يمتلكها |
Je me souviens de tout ce qui est arrivé. Je ne vais pas me défiler, mais ça ressemble à un mauvais rêve. | Open Subtitles | أذكر كل ما حصل ولا أحاول تناسيه، لكنّي أشعره كابوسًا. |
On ne peut même pas aller aux toilettes après ce qui est arrivé la dernière fois avec notre chaperon. | Open Subtitles | لا يمكننا حتى الذهاب الى الحمام بعد ما حصل مع مُرافقنا. |
ce qui est arrivé aux patientes dans ce cas n'est pas pertinent dans la procédure en cours. | Open Subtitles | ما حصل للمرضى في تلك القضية غير ذي صلة في الدعوى الحالية |
On épuisera toutes les ressources pour trouver ce qu'il s'est passé. | Open Subtitles | وحدتنا الخاصة سوف تستنزف جميع المصادر لإكتشاف ما حصل |
Ecoute, on devrait oublier ce qu'il s'est passé l'autre nuit. | Open Subtitles | هل يمكننا أن ننسى ما حصل الليلة الماضية؟ |
Tout ce que tu as fait c'est d'offrir une attention maternelle et de l'affection, et tout ce que tu as reçu en retour était un comportement impoli et insensible. | Open Subtitles | كل ما عليك فعله هو العرض رعاية الأمومة والحنان، وكل ما حصل في عودة |
ce qui se passe c'est que l'un de vos juges vient de réaliser que la réponse au problème des armes n'est sûrement pas d'autoriser plus de monde à en avoir. | Open Subtitles | ما حصل هو ان احد القضاة ادرك جواب مشكلة السلاح بالتأكيد هي منع الناس من حمل السلاح |
Étant donné que, tout particulièrement à cette époque, il y avait des consignes très strictes concernant la sécurité et les mesures de protection, on ne pouvait considérer que ce qui s'était passé constituait un manquement aux principes généraux applicables aux interventions de police. | UN | ونظراً للأوضاع الخاصة السائدة آنذاك وما ترتب عليها من شروط صارمة فيما يتعلق بالتدابير الأمنية والحمائية، لا يمكن اعتبار أن ما حصل يشكل انتهاكاً للمبادئ العامة المنطبقة على تدخلات الشرطة. |
Le général Al-Haj a dit au général Moulaeb de se mettre en rapport avec le juge, ce qu'il a fait. | UN | وطلب اللواء الحاج من العميد ملاعب أن يتصل بالقاضي، وذلك ما حصل. |
Dis nous exactement ce qui c'est passé quand vous avez déposé le chien. | Open Subtitles | أخبرنا بضبط ما حصل عندما ذهبت لإنزال كلبك في العيادة |
ce qui s'est produit pendant cette décennie, et qui malheureusement est très négatif, c'est l'accroissement du nombre de handicapés dans le monde, particulièrement en Afghanistan. | UN | فإن ما حصل خلال هذا العقد، وما هو لﻷسف سلبي جدا، إنما هو إزياد عدد المعوقين في العالم، وبصفة خاصة، في أفغانستان. |
ce fut le cas, en 1998, de la loi de finances pour l’exercice 1999. | UN | وذلك هو ما حصل في عام ١٩٩٨ لدى اعتماد القانون الجامع المتعلق بمخصصات الميزانية للسنة المالية ١٩٩٩. |
Il appartient à ces dernières d’accélérer le mouvement de la décolonisation, comme cela a été le cas dans les années 60. | UN | وعلى الدول القائمة بالإدارة أن تبحث عن سبل ووسائل لتعجيل عملية إنهاء الاستعمار على نحو ما حصل في الستينات. |