Les discussions de la deuxième semaine devraient être axées sur les quelques questions cruciales et, dans une certaine mesure, plus ardues qui pourraient subsister. | UN | وينبغي أن تتركز المناقشات في الأسبوع الثاني على ما قد يتبقى من مسائل قليلة جوهرية وأكثر صعوبة بعض الشيء. |
Il a également été convenu de faire mention à la fin du paragraphe des règles supplémentaires qui pourraient être nécessaires pour traiter les questions qui ont été soulevées. | UN | واتُّفق أيضا على إيراد إشارة في نهاية تلك الفقرة إلى ما قد يلزم من لوائح تنظيمية إضافية من أجل معالجة المسائل المثارة. |
Il recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
Il est donc impossible de faire de commentaire sur ce qui est dit dans ce rapport. | UN | ولا يسع بالتالي ابداء أي تعليق على ما قد يرد في هذا التقرير. |
Le Comité peut également publier des déclarations publiques à cet égard et prendre les mesures qu'il juge nécessaires. | UN | ويجوز للجنة أيضاً إصدار بيانات عامة في هذا الصدد واتخاذ ما قد يكون مناسباً من إجراءات. |
Je veux dire, regarde ce que ton propre père a fait pour te protéger. | Open Subtitles | .. إنها محقة .. انظر إلى ما قد فعله والدك لحمايتك |
Toute personne reconnue coupable d'une telle infraction, outre la peine qui pourrait lui être infligée en justice, serait aussi normalement passible de licenciement. | UN | وتؤدي الإدانة بارتكاب مثل هذه الجريمة إلى فصل مرتكبها، عادة، بالإضافة إلى ما قد تفرضه المحكمة عليه من جزاء آخر. |
Et un jour, elle pourra avoir besoin de ça pour autre chose que la parure. | Open Subtitles | ...وفي يوم ما قد تحتاج الى هذه ...من أجل شيء غير الزينة |
Il compte que le Secrétaire général réévaluera le montant de ces subventions en fonction de l'évolution de la situation et procédera aux ajustements nécessaires qui pourraient découler de décisions de l'Assemblée générale. | UN | وتأمل اللجنة في أن يبقي اﻷمين العام هذه المنح قيد الاستعراض على ضوء ما يحصل من تطورات وأن يقوم بالتعديلات الضرورية على نحو ما قد تأمر به الجمعية العامة. |
v) Présenter les autres données et informations qui pourraient être demandées par l'Autorité; | UN | ' ٥ ' أن تقدم ما قد تطلبه السلطة من بيانات ومعلومات أخرى؛ |
Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui pourraient être requises aux fins de l'examen. | UN | وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية. |
Il recommande au Comité les mesures complémentaires qui peuvent être nécessaires. | UN | ويقدم المقرر الخاص من التوصيات ما قد يكون ضرورياً لاتخاذ مزيد من الإجراءات من جانب اللجنة. |
Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. | UN | وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية. |
Le Secrétaire général peut demander au contractant de lui communiquer toutes données et informations supplémentaires qui peuvent être nécessaires aux fins de cet examen. | UN | وللأمين العام أن يطلب إلى المتعاقد أن يقدم ما قد يلزم لأغراض هذا الاستعراض من بيانات ومعلومات إضافية. |
Mais il n'a été donné aucune indication sur ce qui a été effectivement réalisé pour éliminer la discrimination à l’égard des femmes. | UN | غير أنه لم ترد أية إشارة كانت إلى ما قد تحقق بالفعل في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il maquille ses plans et appelle transition ce qui ne serait qu'une annexion éhontée et sanglante de Cuba. | UN | إنها تتستر على خططها وتشير إلى ما قد يكون عملية ضم خطيرة ودموية لكوبا كمرحلة انتقالية. |
Il se peut, par exemple, qu'une perte considérée comme significative dans une région ne le soit pas nécessairement ailleurs. | UN | فمثلاً، الحرمان الذي يُعتبر ذا شأن في إقليم ما قد لا يعتبر بالضرورة كذلك في إقليم آخر. |
La nécessité de tirer parti des capacités du monde du Sud, vu l'expertise et les avantages culturels spécifiques qu'il peut posséder, a été réaffirmée.; | UN | وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية. |
Si ce n'est pas une preuve irréfutable, je ne sais pas ce que c'est. | Open Subtitles | إن لم يكن هذا دليلاً قاطعاً, لا أعرف ما قد يكون. |
Nous voyons ce qui pourrait être la preuve d'un contact extraterrestre. | Open Subtitles | نشهد ما قد يمثل دليل على الإتصال بكائنات فضائيه |
Je retourne auprès de votre fille et vous donne autant d'enfants qu'elle pourra ou je reste ici. | Open Subtitles | سأعود لابنتك وسوف اعطيك احفاد بقدر ما قد تحمل وإلا سأبقى هنا |
Le Conseil s'est dit inquiet des effets que cela pouvait avoir sur sa capacité de s'acquitter de son mandat. | UN | وأعرب المجلس عن قلقه إزاء ما قد يترتب على ذلك من أثر على قدرة المجلس على الاضطلاع بولايته. |
Les directives astreignent les enquêteurs à collaborer avec des institutions pouvant apporter aux jeunes victimes un soutien à court ou à long terme et offrir à ces enfants le traitement dont ils peuvent avoir besoin. | UN | وتضمن هذه المبادئ التوجيهية أن يعمل المحققون مع الأطفال الضحايا ويحيلونهم إلى الوكالات التي يمكن أن توفر لهم ما قد يحتاجونه من الدعم والعلاج في المدى القصير والطويل. |
Cela donnerait une certaine latitude au texte de cet article, susceptible de permettre l'adaptation continuelle de la Convention aux changements juridiques qui pourront se produire à l'avenir dans ce domaine. | UN | ومن شأن ذلك أن يعطي بعض المرونة لنص هذه المادة، وأن يتيح تكييف الاتفاقية باستمرار مع ما قد يطرأ في المستقبل من تغيرات قانونية في هذا الميدان. |
Le Comité voudra peut-être examiner les projets de plans de travail et les adopter en leur apportant éventuellement les amendements qu'il pourrait juger appropriés. | UN | وقد تود اللجنة أن تنظر في مشاريع خطط العمل وأن تقرها مع ما قد تراه مناسباً من التعديلات. |
Nous restons à l'entière disposition du Sous-Comité contre le terrorisme pour fournir d'éventuelles informations complémentaires. | UN | ونظل رهن التصرف الكامل للجنة الفرعية لمكافحة الإرهاب لتقديم ما قد يلزم من معلومات تكميلية. |
Même maintenant, nous ne savons pas ce qu'il adviendra lorsque nous reprendrons lundi. | UN | ونحن حتى الآن لا نعلم ما قد يحدث عندما نستأنف يوم الاثنين. |
Chérie, je veux que tu saches que si quelqu'un ou quelque chose vous menace toi et les enfants, il n'y a rien que je ne ferais pas pour vous protéger. | Open Subtitles | حبيبتي، أريدك أن تعرفي أنه لو هدد أي شيء أو أي شخص حياة أو حياة الأطفال، ليس ثمة ما قد أتورع عن فعله لحمايتكم |
Ennuyeuse est bien la dernière chose que tu es, ma chère. | Open Subtitles | مملة هي آخر ما قد توصفين به يا عزيزتي. |