ويكيبيديا

    "ما لم تكن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à moins que
        
    • sauf si
        
    • que si
        
    • sauf s'
        
    • à moins d
        
    • à moins qu'ils ne soient
        
    • s'il n'est pas
        
    • en l'absence
        
    • A moins que
        
    • à moins qu'il ne soit
        
    • à moins qu'elles ne soient
        
    • À moins que tu
        
    • moins que vous ne
        
    • À moins de
        
    • Si tu n'es pas
        
    Alors à moins que votre intention ne soit de se tirer dessus les uns les autres... Open Subtitles لذلك ما لم تكن نيتك هي اطلاق النار على بعضنا البعض مرة أخرى
    à moins que tu dissimules le pouvoir de remonter le temps, je ne vois rien. Open Subtitles ما لم تكن تخفي قوّة أخرى لإعادة الزمن، فلا أفكار أخرى لديّ.
    sauf si elle a atterri sur une pile de marshmallows, il va y avoir du sang. Prends ton kit. Open Subtitles سيكون هنالك دم ما لم تكن قد هبطت على كومة من حلوى الخطمي، اجلب عدّتكَ
    Néanmoins, le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement partage l'esprit de la recommandation et l'appliquera, sauf si les circonstances commandent d'agir autrement. UN ومع ذلك، يوافق مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر على مقصد هذه التوصية وسينفذها، ما لم تكن هناك ظروف معينة تبرر خلاف ذلك.
    En effet, celle-ci ne sera efficace et crédible que si elle a un caractère véritablement universel. UN فلا يمكن للمحكمة أن تكون فعالة وذات مصداقية ما لم تكن عالمية حقا.
    Il est autorisé à rendre cette ordonnance sauf s'il subsiste des questions sur lesquelles il peut être nécessaire de statuer et si le tribunal juge approprié de le faire. UN وتكونُ لهيئة التحكيم صلاحيةُ إصدار ذلك الأمر، ما لم تكن هناك مسائلُ متبقّيةٌ قد يلزم الفصلُ فيها وترى هيئةُ التحكيم أنَّ من المناسب الفصلَ فيها.
    La Présidence délivre le mandat à moins d'être assurée : UN وتصدر هيئة الرئاسة هذا اﻷمر ما لم تكن مقتنعة:
    à moins que tu n'aies un complice, je ne pense pas que tu l'aies fait. Open Subtitles ما لم تكن متواطئ فى هذا ، و أنا لا أعتقد هذا
    La sentence est définitive et sans appel, à moins que les parties au différend n'aient décidé à l'avance de poursuivre l'affaire en appel. UN يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على اجراء للاستئناف.
    La sentence est définitive et sans appel, à moins que les parties au différend n'aient décidé à l'avance de poursuivre l'affaire en appel. UN يكون الحكم قطعيا غير قابل للاستئناف، ما لم تكن اﻷطراف في النزاع قد اتفقت سلفا على اجراء للاستئناف.
    à moins que l'ordre public et la sécurité nationale le commandent, n'est pas passible d'expulsion : UN ويُحظر الطرد أيضا، ما لم تكن هناك أسباب تتعلق بالسياسة العامة والأمن العام، في الحالات التالية:
    Les documents ont été revus et renvoyés dans un délai de 4 jours ou moins, sauf si la nature sensible de leur contenu exigeait un examen plus approfondi. UN جرى استعراض الوثائق وإعادتها في 4 أيام أو أقل، ما لم تكن هناك حاجة إلى استعراض أشمل نظرا لحساسية المحتوى
    Lorsque certaines dispositions d'un instrument international ne sont pas compatibles avec le droit interne, ce sont ces dispositions qui priment, sauf si la Chine a exprimé des réserves lors de sa ratification ou de son adhésion. UN وفي حالة وجود تعارض بين إحدى المعاهدات الدولية والقانون الداخلي بشأن أي حكم معين، تكون للمعاهدة الأولوية ما لم تكن الصين قد قدمت تحفظاً لدى التصديق عليها أو الانضمام إليها.
    Le Comité a estimé que la question ne relevait pas de son mandat, sauf si l'AIEA souhaitait importer du matériel soumis au régime des sanctions pour effectuer une telle mission. UN وخلصت اللجنة إلى أن المسألة تخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، ما لم تكن الوكالة تريد استيراد معدات تخضع لنظام الجزاءات، من أجل إتمام هذه المهمة.
    Les interventions ne contribueront à éliminer la violence que si elles s'insèrent dans un programme de prévention systématique, cohérent et coordonné. UN ولن تسهم التدخلات في القضاء على العنف ما لم تكن جزءاً من برنامج وقاية مخطط ويتسم بالانسجام والتنسيق.
    L'ONU ne peut être une force déterminante pour la paix que si elle est également une force déterminante pour le développement. UN ولا يمكن لﻷمم المتحدة أن تكون قوة فاعلة من أجل السلام ما لم تكن قوة فاعلة من أجل التنمية أيضا.
    Ciba-Geigy divulgue ces renseignements dans le monde entier, sauf s'ils ont un caractère confidentiel. UN والسياسة التي تتبعها شركة سيبا غايغي على النطاق العالمي في توفير تلك المعلومات ما لم تكن ذات صبغة سرية.
    Toutefois, même les projets de déminage les plus complets ne suffiront pas, dans notre région ou ailleurs dans le monde, à moins d'être associés à un effort parallèle d'éducation du public. UN إلا أن أكثر مشاريع إزالة اﻷلغام اتساعا لن تكون كافية، في منطقتنا أو في أي مكان آخر في العالم، ما لم تكن مصحوبة بجهد مواز لتثقيف السكان عموما.
    On a douté que les programmes de crédit puissent avoir quelque impact à moins qu'ils ne soient orientés en faveur des femmes. UN وجرى الاعراب عن الشك فيما يتعلق باﻷثر المحتمل للمشاريع الائتمانية ما لم تكن تستهدف المرأة.
    Le développement ne peut pas être durable s'il n'est pas global. UN إذ لا مجال لاستمرار التنمية ما لم تكن شاملة.
    Comme l'a déclaré récemment le Secrétaire général, il ne peut y avoir de développement durable en l'absence de développement équitable. UN وقال إنه كما ذكر الأمين العام مؤخراً قد لا تتحقق التنمية المستدامة ما لم تكن هناك تنمية منصفة.
    A moins que la sciure de bois qu'ils ont trouvé dans le nez de Terry Rodgers Open Subtitles اعني ما لم تكن نشارة الخشب التي عثروا عليها في أنف تيري رودجرز
    4.5 Aucun virement de crédits d'un chapitre à l'autre ne peut être fait sans l'autorisation de l'Assemblée des États Parties, à moins qu'il ne soit rendu nécessaire par des circonstances exceptionnelles et qu'il satisfasse à des critères que définira l'Assemblée des États Parties. UN لا تجري أي مناقلات بين أبواب الاعتمادات بدون إذن من جمعية الدول الأطراف، ما لم تكن المناقلات ضرورية، في ظروف استثنائية، وطبقا لمعايير توافق عليها جمعية الدول الأطراف.
    Aucun de nous ne dispose des ressources nécessaires à consacrer à des réunions de cette nature à moins qu'elles ne soient absolument nécessaires. UN وما من أحد منا لديه الموارد ليكرسها لمثل هذا النوع من الاجتماعات ما لم تكن ضرورية للغاية.
    à moins que vous ne vouliez détruire le plus grand esprit humain de ce siècle, je suggère que vous réflechissiez avant de le forcer à sortir du Cadre. Open Subtitles ما لم تكن نيتك تدمير العقل البشري الأكثر تقدما في هذه القرن و جميع القرون الخالية أقترح أن تفكر مرتين
    Et pourquoi se donner tant de mal, À moins de cacher un truc important ? Open Subtitles و لماذا تتكبد جهدا مماثلا ما لم تكن تخفى شيئا هاما ؟
    Si tu n'es pas gay, pourquoi si peu de réactions dans les douches ? Open Subtitles إذا ما لم تكن شاذا لم بدوت خجولا جدا فى الحمام؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد