ويكيبيديا

    "ما يرد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • indiqué
        
    • figurant
        
    • qui figurent
        
    • qui figure
        
    • reçues
        
    • l'indique
        
    • portées à
        
    • on le verra
        
    • reçus
        
    • contractée dans
        
    • les dispositions
        
    Comme indiqué au paragraphe 20, le Liechtenstein doit accueillir le quatrième séminaire sur les méthodes de blanchiment du Comité PCREV. UN وعلى نحو ما يرد في الفقرة 20، ستستضيف ليختنشتاين الحلقة الدراسية الرابعة المعنية بطرق غسل الأموال.
    Le Kenya pense cependant que certains éléments gagneraient à être précisés et que d'autres devraient être ajoutés, comme il est indiqué ci-après. UN ولكن يوجد بعض العناصر التي تعتقد كينيا أن من المفيد توضيحها وعناصر أخرى يمكن إضافتها على نحو ما يرد وصفه أدناه.
    b) i) Nombre accru de références/ recommandations/décisions figurant dans les résolutions des organes intergouvernementaux UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Le rapport ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat, autres que celles qui figurent dans les rapports publics et les déclarations diffusés par celui-ci. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية.
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح الفرصة لكل حكومة لتعلق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Il faudra cependant préciser ces termes pour qu'ils recouvrent bien les mêmes acceptions dans l'ensemble du texte, comme indiqué à la section IX. UN بيد أن هذه المصطلحات تحتاج إلى توضيح لضمان الاتساق في استخدامها حسب ما يرد في الجزء التاسع من ردنا هذا.
    Des ressources additionnelles sont donc requises, comme indiqué ci-après. UN وبناء على ذلك، تدعو الحاجة إلى موارد إضافية حسب ما يرد أدناه.
    La valeur comptable des placements en obligations et en bons s'établit à 17,3 millions de dollars, comme indiqué au tableau 8. UN تتضمن الاستثمارات سندات وأوراقا مالية بقيمة دفترية قدرها 17.3 مليون دولار، حسب ما يرد في الجدول 8.
    Aucune prescription n'existe pour le marquage des munitions, mais le matériel et les locaux utilisés pour les fabriquer sont soumis à des contrôles en application de la loi de 1996 comme il est indiqué ci-après. UN ورغم عدم وجود اشتراطات لتمييز الأسلحة في حد ذاتها، فإن المواد أو المواقع المستخدمة لإنتاج الذخيرة تخضع لضوابط مفروضة بموجب قانون المواد الخطرة والمنظومات الجديدة حسب ما يرد أدناه.
    La Cour européenne des droits de l'homme fournit des directives plus spécifiques concernant ce que ce droit peut entraîner dans la pratique, comme indiqué ci-après. UN وتوفر المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان مبادئ توجيهية أكثر تحديدا تتعلق بما يمكن أن يترتب عمليا على هذا الحق، وهو ما يرد أدناه.
    Or ces problèmes perdurent et le Comité consultatif a l'intention de revenir sur la question, comme indiqué aux paragraphes 9 et 10 de son rapport. UN لكن تلك المشاكل تواصلت، ولذلك تعتزم العودة إلى تناول المسألة، وفق ما يرد في الفقرتين 9 و 10 من تقريرها.
    b) i) Nombre accru de références/ recommandations/décisions figurant dans les résolutions des organes intergouvernementaux UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    En outre, la confusion que suscitent les nombreux pseudonymes figurant sur la liste ajoute à ces difficultés. UN وبالطبع، ثمة صعوبة أخرى تنجم عن الالتباس الذي يسببه ما يرد في القائمة من ألقاب متعددة تعود للشخص نفسه.
    Le rapport ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat, autres que celles qui figurent dans les rapports publics et les déclarations diffusés par celui-ci. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية.
    Le rapport ne contient pas d'opinions, de vues ou de suggestions de la part du Haut-Commissariat, autres que celles qui figurent dans les rapports publics et les déclarations diffusés par celui-ci. UN ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بخلاف ما يرد منها في التقارير والبيانات العلنية الصادرة عن المفوضية.
    Chaque gouvernement doit avoir la possibilité de s’expliquer sur toute information relative à son territoire qui figure dans le rapport et qu’il n’a pas communiquée. UN ويجب أن تتاح لكل حكومة فرصة للتعليق على ما يرد في التقرير من معلومات تتصل باقليمها ولم تكن قد قدمتها.
    Les réponses supplémentaires reçues seront publiées sous forme d'additif au présent rapport. UN وسيصدر ما يرد من ردود إضافية في شكل إضافات لهذا التقرير.
    Les dépenses engagées en 2012 au titre des programmes, comme l'indique la figure IV, suivent le profil d'évolution des dépenses consacrées aux objectifs de développement humain. UN ويتبع تصنيفُ المصروفات حسب البرامج، على نحو ما يرد في الشكل الرابع، نمطا مماثلا لتصنيفها حسب أهداف التنمية البشرية.
    Il l'engage également à protéger les droits syndicaux, en particulier dans le secteur privé, et à enquêter de manière efficace sur toutes les allégations de violation des droits syndicaux portées à son attention. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على حماية الحقوق النقابية، لا سيما في القطاع الخاص، وعلى إجراء تحقيقات فعالة في جميع ما يرد إليها من ادعاءات بوقوع انتهاكات للحقوق النقابية.
    Certains ont toutefois opté pour le versement d'une somme forfaitaire, comme on le verra ciaprès. UN غير أن بعض المنظمات قد اختارت نهج دفع مبلغ مقطوع، على نحو ما يرد شرحه إضافياً أدناه.
    Les autres seront publiés sous forme d'additifs à la présente note dans l'ordre où ils seront reçus. UN وسيصدر ما يرد من تعليقات أخرى في اضافات وبالترتيب الذي ترد به.
    Une obligation contractée dans le cadre d'un accord de troc, tel que celui dont il est question ici, constitue donc une dette ou une obligation au sens où le Conseil de sécurité emploie ces termes. UN وهكذا فإن التزاما ما يرد في اتفاق مقايضة، مثل الالتزام المعروض هنا، يشكل ديناً أو التزاماً بالمعنى المستفاد من هذين المصطلحين اللذين استخدمهما مجلس الأمن.
    54. Le Rapporteur spécial prie instamment le Gouvernement d'abroger les dispositions de sa législation qui sont contraires aux normes internationales. UN 54- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تلغي ما يرد في تشريعها من أحكام تتعارض مع المعايير الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد