ويكيبيديا

    "مبادرات من أجل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Initiatives pour
        
    • initiatives visant à
        
    • des initiatives de
        
    • initiatives afin de
        
    • initiatives en vue de
        
    • initiatives en matière de
        
    • des initiatives en vue d
        
    • initiatives en faveur de
        
    Cependant, des Initiatives pour l'amélioration de la condition de la femme sont prises par des associations féminines qui reçoivent le soutien de l'UNIFEM, du PNUD et des ONG internationales. UN غير أن هناك رابطات نسائية تتخذ مبادرات من أجل تحسين مركز المرأة بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية دولية.
    Ces engagements reflètent les objectifs du PNUD présentés dans les Initiatives pour le changement. UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 35 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    initiatives visant à accroître les possibilités offertes aux fournisseurs des pays en développement et des pays en transition UN مبادرات من أجل زيادة الفرص المتاحة أمام البائعين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بفترة انتقالية
    - Inaptitude à stimuler des initiatives de réforme UN - العجز عن إعطاء دفع لاتخاذ مبادرات من أجل التغيير
    Le Président Denktash a pris des initiatives afin de faciliter un tel processus, réaffirmé son engagement en faveur d'une solution fédérale bicommunautaire et bizonale et exprimé sa volonté de mettre en oeuvre l'ensemble de mesures de confiance selon les modalités définies par le Secrétaire général. UN وقد اتخذ الرئيس دنكتاش مبادرات من أجل تيسير هذه العملية، وأكد من جديد التزامه بحل فيدرالي يقوم على وجود طائفتين ومنطقتين، كما أبدى استعداده لتنفيذ تدابير بناء الثقة على النحو الذي حدده اﻷمين العام.
    Parmi les questions sur lesquelles portaient les mandats des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et les mandats des organes conventionnels figuraient des questions qui recoupaient plusieurs domaines et il conviendrait que ceux-ci s'appuient mutuellement et conjuguent leurs efforts dans le cadre d'initiatives en vue de renforcer le caractère indivisible des droits de l'homme. UN فتتضمن ولايات الإجراءات الخاصة وهيئات المعاهدات قضايا متقاطعة وينبغي أن يدعم كل منها دور الآخر، وأن تشترك معاً في مبادرات من أجل تعزيز عدم تجزؤ حقوق الإنسان.
    initiatives en matière de partenariat UN مبادرات من أجل الشراكة
    L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    95/22 L'avenir du Programme des Nations Unies pour le développement : Initiatives pour le changement 114 UN مستقبل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: مبادرات من أجل التغيير
    Ces engagements reflètent les objectifs du PNUD présentés dans les Initiatives pour le changement. UN وتعكس تلك اﻷهداف أهداف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الموجزة في مبادرات من أجل التغيير.
    Cette année, le Comité a pris plusieurs Initiatives pour améliorer sa contribution à la prévention de la discrimination raciale. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    Cette année, le Comité a pris plusieurs Initiatives pour améliorer sa contribution à la prévention de la discrimination raciale. UN وخلال هذا العام اتخذت اللجنة عدة مبادرات من أجل تحسين إسهامها في القضاء على التمييز العنصري.
    Nous pensons donc que le moment est venu de prendre des Initiatives pour accélérer le développement, éliminer la pauvreté et relancer l'économie mondiale. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أن الوقــت مناسب لاتخاذ مبادرات من أجل التعجيــل بالتنميــة، واستئصـال الفقر وإعادة تنشيط الاقتصاد العالمي.
    5. Invite également le Directeur général à prendre des Initiatives pour l'application de la Convention consistant par exemple : UN ٥ - تدعو أيضا المدير العام إلى اتخاذ مبادرات من أجل تنفيذ الاتفاقية وعلى سبيل المثال:
    Comme deuxième initiative, je voudrais annoncer que nous allons promouvoir à l'intention des pays en développement un nouveau plan intitulé : «Initiatives pour le développement durable en vue du XXIe siècle». UN وكمبادرة ثانية، أود أن أعلن أننا سنعزز خطة جديدة من أجل البلدان النامية بعنوان مبادرات من أجل التنمية المستدامة نحو القرن الحادي والعشرين.
    II. Initiatives pour LE CHANGEMENT : LANCEMENT DU DEUXIÈME CYCLE 1996-1997 10 - 15 7 UN ثانيا - مبادرات من أجل التغيير: بدء الجولة الثانية ١٩٩٦-١٩٩٧
    II. Initiatives pour LE CHANGEMENT : LANCEMENT DU DEUXIÈME CYCLE UN ثانيا - مبادرات من أجل التغيير: بدء الجولة الثانية ١٩٩٦-١٩٩٧
    9. Se félicite de la proposition formulée par le Secrétaire général, au sujet de la lutte contre le paludisme en Afrique dans ses Initiatives pour l'Afrique; UN ٩ - ترحب باقتراح اﻷمين العام المتصل بمكافحة الملاريا في أفريقيا، الوارد في ما اقترحه من مبادرات من أجل أفريقيا؛
    Elle a fait observer que la ratification de la Convention et du Protocole facultatif s'inscrivait dans le cadre des efforts de développement déployés par son pays et exprimé sa reconnaissance à l'Organisation des Nations Unies pour ses initiatives visant à favoriser l'émancipation des femmes. UN ولاحظت أن التصديق على الاتفاقية والبروتوكول الاختياري صار جزءا من نضال البلد من أجل التنمية، وأعربت عن امتنانها للأمم المتحدة لما اتخذته من مبادرات من أجل تعزيز عملية تمكين المرأة.
    57. L'Ukraine considère qu'il conviendrait d'approuver et d'appuyer un ensemble de mesures qui encourageraient des initiatives de changement, plus précisément l'adoption de nouveaux critères pour la programmation des activités du PNUD. UN ٥٧ - ومضت تقول إنها ترى وجوب اعتماد ودعم مجموعة من التدابير تهدف الى إقامة مبادرات من أجل التغيير، وبصورة خاصة استحداث معايير جديدة لبرمجة أنشطة البرنامج اﻹنمائي.
    Il engage le Centre régional à prendre, en collaboration avec l'Union africaine, les organisations régionales et sous-régionales et les États africains, des initiatives afin de promouvoir la mise en œuvre systématique du Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects de 2001. UN وهو يناشد المركز الإقليمي أن يقوم، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والدول الأفريقية، باتخاذ مبادرات من أجل تعزيز التنفيذ المتسق لبرنامج العمل لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    6. Rend hommage à tous les pays et institutions qui ont pris des initiatives en vue de résoudre les divisions au sein du SLM/A et les prie de poursuivre leurs efforts en coordination et consultation étroites avec l'UA; UN 6 - يثني على جميع البلدان والمؤسسات التي اتخذت مبادرات من أجل تجاوز الانقسامات داخل حركة/جيش تحرير السودان، ويطلب إليها مواصلة جهودها بالتعاون والتشاور الوثيقين مع الاتحاد الأفريقي؛
    initiatives en matière de partenariat UN مبادرات من أجل الشراكة
    Tandis que le mandat de la Commission, conformément à la Convention et à l'Accord, couvre des domaines précis, à la demande du Conseil, la Commission, en tant qu'organe composé d'experts, devrait aussi prendre des initiatives en vue d'engager des dialogues constructifs de façon périodique. UN وفي حين تغطي ولاية اللجنة، وفقا للاتفاقية والاتفاق، مجالات محددة، حسب طلب المجلس، فإنه ينبغي لها، كهيئة خبراء، اتخاذ مبادرات من أجل إجراء حوارات بناءة بانتظام.
    :: initiatives en faveur de la levée des sanctions contre l'Iraq : UN :: مبادرات من أجل إنهاء الجزاءات المفروضة على العراق:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد