Les ressources dégagées par l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) peuvent contribuer à ces objectifs. | UN | ويمكن للموارد التي أتيحت عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أن تساهم في تحقيق هذه الأهداف. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettées (PPTE), lancée en 1996, en est l'exemple le plus frappant. | UN | وأبرز مثال على ذلك هو مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي شُرع فيها في عام 1996. |
En particulier, l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés ne concerne qu'un nombre très limité de pays pauvres et son objectif est que l'endettement soit supportable, sans mettre en cause sa légitimité. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تهم إلا عددا محدودا جدا من البلدان الفقيرة، وهدفها هو جعل تحمل عبء الديون ممكنا بدون التشكيك في شرعيته. |
Les activités de la CNUCED en faveur des pays d'Afrique dans les domaines de la gestion de la dette, des négociations dans le cadre du Club de Paris et de l'analyse de la mise en œuvre de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) étaient particulièrement importantes. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد الداعمة لبلدان أفريقيا في مجالات إدارة الديون، ومفاوضات نادي باريس، وتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تتسم بأهمية خاصة. |
Si ses résultats s'avèrent satisfaisants, le programme permettrait de parvenir au point d'achèvement sur la base de l'Initiative des pays pauvres très endettés en 2010. | UN | وفي حال إقراره وإذا افترضنا أن أداء البرنامج يعد مُرضيا، فإنه سيمهد الطريق لبلوغ نقطة الإنجاز من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في عام 2010. |
Il se félicite des progrès réalisés grâce à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, ainsi que de la prolongation de cette initiative jusqu'à la fin de 2000. | UN | وأعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي تحقق بإعلان مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتمديد أجلها حتى نهاية عام ٢٠٠٠. |
Notre incapacité d'atteindre le point d'achèvement fixé dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) a causé une accumulation de retards pour ce qui est du paiement de la dette extérieure. | UN | إن عدم قدرتنا على إكمال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أدى إلى تأخيرات تراكمية في تسديد الدين الخارجي. |
Cette bonne gouvernance a permis à mon pays d'atteindre il y a peu le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | لقد مكنت جهود الحكم السليم هذه بلدي من بلوغ نقطة الانجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Elle utilise aussi ses grandes capacités institutionnelles et organisationnelles pour appuyer l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). | UN | وأضاف أنها تستخدم أيضاً قدراتها المؤسسية والتنظيمية الكبيرة لدعم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et progrès concernant l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale | UN | مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتقدم المحرز في المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين |
Les solutions à envisager ne doivent donc pas s'appliquer qu'aux pays ayant bénéficié de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | ولذلك ينبغي ألا تقتصر الحلول فقط على البلدان التي استفادت من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il a été également demandé que la prorogation de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) soit renouvelée afin de régler le problème de l'endettement des pays les moins avancés. | UN | وكان هناك أيضاً طلب متزايد لتمديد مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون من جديد لمعالجة مشاكل ديون أقل البلدان نمواً. |
Les vigoureuses mesures adoptées après que le pays avait été admis au bénéfice de l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés (PPTE) avaient rendu possible l'accès à des ressources financières supplémentaires lui permettant de poursuivre ses programmes de réduction de la pauvreté. | UN | وقد مكنت التدابير الجريئة التي اتخذتها غانا، وبعد أن تأهلت لتلقي المساعدة بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من الحصول على موارد مالية إضافية لتمكين البلد من مواصلة برنامجه للحد من الفقر. |
8. Se félicite des mesures déjà prises pour mettre en oeuvre l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés, et demande à ce propos qu'elle soit mise au point et appliquée sans tarder de façon que les pays réunissant les conditions requises puissent en bénéficier; | UN | ٨ - ترحب بالخطوات المتخذة بالفعل لتنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتطلب في هذا الصدد استكمالها في الوقت المطلوب وتنفيذها لتمكين البلدان المؤهلة من الاستفادة منها؛ |
Sri Lanka se félicitait des récentes initiatives prises par les pays développés concernant la dette des pays pauvres et exprimait le vœu que l'Initiative relative aux pays pauvres très endettés ou des mécanismes analogues soient aussi utilisés pour régler le problème de la dette de certains pays de la région. | UN | وبين أن سري لانكا ترحب بالمبادرات التي اتخذتها البلدان المتقدمة مؤخرا فيما يتعلق بديون البلدان الفقيرة، وأعرب عن رغبته في أن تُستخدم مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو الآليات المماثلة لمعالجة مشكلة الديون التي تعاني منها بعض بلدان المنطقة. |
Les activités de la CNUCED en faveur des pays d'Afrique dans les domaines de la gestion de la dette, des négociations dans le cadre du Club de Paris et de l'analyse de la mise en œuvre de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) étaient particulièrement importantes. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد الداعمة لبلدان أفريقيا في مجالات إدارة الديون، ومفاوضات نادي باريس، وتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تتسم بأهمية خاصة. |
Les activités de la CNUCED en faveur des pays d'Afrique dans les domaines de la gestion de la dette, des négociations dans le cadre du Club de Paris et de l'analyse de la mise en œuvre de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés (PPTE) étaient particulièrement importantes. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد الداعمة لبلدان أفريقيا في مجالات إدارة الديون، ومفاوضات نادي باريس، وتحليل تنفيذ مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تتسم بأهمية خاصة. |
D'importants progrès ont été réalisés pour ce qui est d'alléger le poids de la dette extérieure des PMA, principalement dans le cadre de l'Initiative pour les pays pauvres très endettés et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. | UN | 44 - وأحرز تقدم هام في مجال تخفيف عبء الدين الخارجي الملقى على عاتق أقل البلدان نمواً، وقد تحقق ذلك بمعظمه عبر مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
Il a relevé que, compte tenu des engagements bilatéraux pris ou attendus et de la nécessité de recevoir de nouveaux engagements au titre de l'Initiative des pays pauvres très endettés, de nouvelles mesures devront être envisagées sans tarder afin de pouvoir assurer le financement de ces initiatives dans les meilleurs délais. | UN | ولاحظت أنه على ضوء التبرعات الثنائية المعلنة التي تم تلقيها أو المتوقع الحصول عليها والحاجة إلى مواصلة التعهد بالتزامات بموجب مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سوف يتعين عما قريب النظر في اتخاذ المزيد من الخطوات لتوفير التمويل لهاتين المبادرتين في الوقت المناسب. |
En ce qui concerne mon pays, le Tchad a vécu des décennies durant, des agressions extérieures. Comment peut-il atteindre ces objectifs s'il ne bénéficie pas d'un appui conséquent, notamment à travers l'Initiative des pays pauvres très endettés? | UN | إن تشاد، التي عانت على مدى عقود من الهجمات الخارجية، لا يمكنها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تتلق دعما جوهريا، في جملة أمور أخرى، من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Le Honduras réunit également les critères d'éligibilité de cette initiative et peut s'attendre à recevoir l'équivalent de quelque 550 millions de dollars. | UN | وأوفت كذلك هندوراس بشروط الأهلية للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كما أنها صارت مؤهلة للحصول على تخفيض يُعادل نحو 150 مليون دولار. |
Les efforts internationaux visant à résoudre le problème de la dette des pays africains se sont poursuivis dans le cadre des initiatives en faveur des pays pauvres très endettés et des initiatives multilatérales d'allégement de la dette ainsi qu'au niveau bilatéral. | UN | 56 - تواصلت الجهود الدولية لمعالجة مشاكل ديون البلدان الأفريقية في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، وكذلك على الصعيد الثنائي. |
IV. L'initiative concernant la dette des pays pauvres | UN | رابعا - مبادرة البلدان الفقيرة الشديدة المديونية |