ويكيبيديا

    "مباشرة الأعمال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'entreprise
        
    • Esprit d'
        
    • des entreprises
        
    • création d'
        
    • entreprises et
        
    • entreprenariat
        
    • 'entrepreneuriat
        
    • entrepreneurs
        
    Certains pays, comme Chypre, la Lituanie, la Moldavie et le Portugal, soutiennent la création d'entreprise par des personnes âgées. UN وقد دعمت بعض البلدان، مثل البرتغال، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وقبرص، وليتوانيا، فرص مباشرة الأعمال الحرة لكبار السن.
    Les documents transférables électroniques contribueront à promouvoir l'Esprit d'entreprise et le commerce. UN وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل.
    Cela étant, ces pays doivent continuer d'encourager l'Esprit d'entreprise, de stimuler les investissements et de développer leurs exportations. UN وبناء على ذلك، فإن على هذه البلدان أن تواصل تشجيع مباشرة اﻷعمال الحرة وحفز الاستثمارات والعمل على تنمية صادراتها.
    Dans d'autres pays, les longues années de gestion économique centralisée ont atrophié l'Esprit d'entreprise dans les secteurs public et privé, et il a fallu prendre des mesures spéciales pour le faire renaître. UN وفي بلدان أخرى أسفرت إدارة الاقتصاد الموجهة مركزيا طوال سنوات عن ضمور التوجهات نحو مباشرة اﻷعمال الحرة في القطاعين العام والخاص على حد سواء، واتخذت خطوات خاصة لاحياء مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Ainsi ont vu le jour un système de communication ad hoc, des principes directeurs multilingues, un site web et des réunions ad hoc, y compris avec le secteur des entreprises. UN وبالتالي أنشئ جهاز مخصص للاتصالات ووضعت مبادئ توجيهية متعددة اللغات وأنشئ موقع شبكي وعقدت اجتماعات مخصصة، بما في ذلك مع قطاع مباشرة الأعمال الحرة.
    On a souligné combien il importait de faire participer les milieux d'affaires, notamment en développant la responsabilité sociale des entreprises et la création d'entreprise. UN وتم التأكيد على أهمية إشراك قطاع الأعمال، بوسائل منها المسؤولية الاجتماعية للشركات وتشجيع مباشرة الأعمال الحرة.
    Certains pays mettent aussi au point des politiques visant à stimuler l'entreprenariat agricole auprès des femmes et des jeunes. UN وتتبع فرادى البلدان أيضاً حاليا سياسات تعزز مباشرة الأعمال الحرة في مجال الزراعة من جانب النساء والشباب.
    Pour que l'enseignement en entrepreneuriat porte ses fruits, une implication et une participation efficaces du secteur privé sont indispensables. UN ومن العوامل الرئيسية لنجاح التثقيف في مجال مباشرة الأعمال الحرة المشاركة الفعلية مع القطاع الخاص ومساهمته الفعالة.
    L'accès au crédit pourrait aussi encourager l'Esprit d'entreprise. UN ويمكن تشجيع مباشرة الأعمال الحرة بتحسين إمكانية الاستفادة من الائتمان.
    Ce programme finance les services de formation et de parrainage dont ont besoin des particuliers qui souhaitent créer une entreprise. UN ويموِّل البرنامج خدمات التدريب والتوجيه المقدمة إلى الأفراد الراغبين في مباشرة الأعمال الحرة.
    Elle a également souligné les efforts consentis par son pays pour promouvoir l'Esprit d'entreprise chez les jeunes. UN وقالت إن بلدها يسعى إلى تطوير مباشرة الأعمال الحرة بين الشباب.
    Pour réussir, les programmes de développement de l'Esprit d'entreprise doivent souvent être précédés d'une réforme de l'enseignement. UN ويعد اﻹصلاح التعليمي في كثير من اﻷحيان عاملا رئيسيا لنجاح برنامج تنمية القدرات على مباشرة اﻷعمال الحرة.
    IV. MESURES DE PROMOTION DE L'Esprit d'entreprise UN رابعا - التدابير الرامية الى تنمية مباشرة اﻷعمال الحرة
    Les formateurs tentent de modifier les comportements pour rendre l'orientation plus conforme à l'Esprit d'entreprise. UN ويحاول مقدمو الدورات تغيير المواقف من أجل ترسيخ التوجيه نحو مباشرة اﻷعمال الحرة الى حد أبعد.
    Le microcrédit est mis à la disposition des jeunes pour les encourager à créer des entreprises. UN ويجري أيضا إتاحة القروض الصغيرة جدا لتشجيع مباشرة الأعمال الحرة بين الشباب.
    Il a lancé plus de 50 initiatives différentes dans le cadre de cinq plans d'action qui visent à améliorer les conditions de fonctionnement des entreprises. UN ونفذت الحكومة أكثر من 50 مبادرة مختلفة من خلال خمس خطط عمل. وتركز المبادرات على تحسين ظروف مباشرة الأعمال الحرة في الدانمرك.
    Deuxièmement, de stimuler la création d'entreprises en milieu rural. UN ثانيا، تعزيز مباشرة الأعمال الحرة في المناطق الريفية.
    L'OIT est en mesure de fournir une assistance technique dans le domaine de la gestion d'entreprises et de coopératives. UN ولدى منظمة العمل الدولية القدرة على تقديم المساعدة التقنية في مجال مباشرة الأعمال الحرة وإدارة التعاونيات
    Cet effort consiste essentiellement en des mesures visant à stimuler les petites et moyennes entreprises et à promouvoir l'Esprit d'entreprise. UN ويشمل هذا بصورة رئيسية تدابير لحفز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتنمية مباشرة الأعمال الحرة.
    Le programme s'intéressera notamment aux femmes dans l'économie et encouragera l'entreprenariat féminin dans la région. UN وسيركز البرنامج بوجه خاص على دور المرأة في الاقتصاد وتشجيع المرأة على مباشرة الأعمال الحرة في المنطقة.
    Les indicateurs sur l'entrepreneuriat des femmes restent sousdéveloppés. UN ولا يزال ثمة نقص في مؤشرات مباشرة الأعمال الحرة من جانب الإناث.
    En outre, les participants à la réunion ont encouragé les gouvernements à mettre en place des programmes du type " jeunes entrepreneurs " . UN وعلاوة على ذلك، شجع الاجتماع الحكومات على تنفيذ برامج في مجال مباشرة اﻷعمال الحرة للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد