Trois étudiants d'une yeshiva ont été arrêtés immédiatement après mais ont été par la suite libérés sous caution. | UN | واحتجز ثلاثة طلاب من كلية يشيفا مباشرة بعد الاعتداء غير أنه أخلي سبيلهم بعد ذلك بكفالة. |
Malheureusement, il n'y a eu aucun progrès en ce sens, ni immédiatement après le retrait ni dans les mois qui ont suivi. | UN | ولكن مع الأسف، لم يحرز أي تقدم في هذا المجال، لا مباشرة بعد الانسحاب ولا في الأشهر التي تلته. |
Il importe de créer un tel groupe de coordination immédiatement après cette dernière afin d'assurer la continuité du processus. | UN | ومن المهم إنشاء فريق تنسيق كهذا مباشرة بعد الاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف من أجل ضمان استمرار العملية. |
Basant sur la lividité, elle a été mise dans la poubelle juste après sa mort. | Open Subtitles | بناء على الكمدة، فقد وضعت في وعاء الزبالة مباشرة بعد ان قتلت |
Les voisins disent qu'il est parti juste après la réunion. | Open Subtitles | الجيران قالوا انه اختفى مباشرة بعد لم الشمل |
Normalement, dès qu'on rétablit le flux sanguin, donc on regarde. | Open Subtitles | عادة، مباشرة بعد استعادة الجريان الدموي، لذا راقبيه. |
Le Comité directeur se réunira immédiatement après la première Assemblée de l'Alliance début 2010, et mandatera les premiers groupes thématiques. | UN | تجتمع لجنة التوجيه مباشرة بعد عقد جمعية التحالف الأولى في مطلع عام 2010، وتصدر تفويضاً بإنشاء المجموعات المواضيعية. |
L'accès au site n'a été interdit que deux fois depuis 1967, la première fois immédiatement après les émeutes de 1990. | UN | ولقد سبق أن أغلق المسجد مباشرة بعد اﻷحداث التي جرت في الحرم الشريف في عام ١٩٩٠. |
Pour faciliter ce processus de consultation, je propose que, immédiatement après la phrase dont je viens de donner lecture, on ajoute la phrase suivante : | UN | وبغية تسهيل عملية التشاور هذه، اقترح إدراج الجملة التالية مباشرة بعد الجملة التي قرأتها توا: |
L'élection de 18 membres du Conseil économique et social aura lieu immédiatement après cette élection partielle. | UN | وسيجري انتخاب 18 عضوا في المجلس مباشرة بعد هذه الانتخابات الفرعية. |
Il serait plus cohérent de placer l'article 7 immédiatement après l'article 4 dans la mesure où il n'est qu'un cas - particulièrement clair - d'application de l'article 4. | UN | سيكون من المنطقي أكثر وضع مشروع المادة 7 مباشرة بعد المادة 4، لأنه يشكل ببساطة مثالا واضحا بشكل خاص عن تطبيق المادة 4. |
Le Ministère des affaires intérieures et de l'immigration a créé une annexe à l'hôpital public de Katutura où l'enregistrement peut être effectué immédiatement après la naissance. | UN | وأنشأت وزارة الداخلية والهجرة مكتباً فرعيا في مستشفى ولاية كاتوتورا يسجّل المواليد مباشرة بعد ولادتهم. |
Le plan a été décidé immédiatement après l'annonce des résultats de l'étude. | UN | وأُعلن عن الخطة مباشرة بعد إعلان النتائج. |
J'ai appelé mon frère, et j'ai entendu l'explosion juste après. | Open Subtitles | فإتصلت بأخي و سمعت الإنفجار مباشرة بعد ذلك |
Ils ont augmenté la sécurité juste après les manifestations de Jyllands-Posten. | Open Subtitles | انهم قاموا بترقية مستوى الأمان مباشرة بعد مظاهرات يولاندسبوستن |
Maintenant, Emily a été tué juste après mais je jure qu'il était ici avec moi | Open Subtitles | وقد قتلت إيميلي مباشرة بعد ذلك لكنني أقسم لقد كان هنا معي |
Les déplacements sont classés comme l'expérience la plus traumatisante, juste après la perte d'un être aimé et les difficultés économiques. | UN | وجاء ترتيب التشرد بوصفه أكثر التجارب إيلاماً، ويأتي مباشرة بعد فقدان عزيز والصعوبات الاقتصادية. |
Normalement, dès qu'on rétablit le flux sanguin, donc on regarde. | Open Subtitles | عادة، مباشرة بعد استعادة الجريان الدموي، لذا راقبيه. |
La plupart des décès liés à la grossesse sont survenus au moment de l'accouchement ou peu après une interruption de grossesse. | UN | وحدث معظم الوفيات ذات الصلة بالحمل قرب وقت الولادة، أو مباشرة بعد انتهائها. |
Elle propose toutefois de donner à celle-ci davantage d'importance en la plaçant directement après les règles générales énoncées dans la conclusion 1. | UN | ومع ذلك، فقد اقترح إيلاء أهمية أكبر هذا الاستنتاج بإدراجه مباشرة بعد القواعد العامة المبينة في مشروع الاستنتاج 1. |
Ces réunions se tiendront immédiatement avant ou après les réunions du Groupe de travail à composition non limitée et les réunions des Parties qui auront lieu la même année. | UN | وتعقد الاجتماعات مباشرة بعد اجتماعات الفريق العامل المفتوح العضوية واجتماعات الأطراف في هذين العامين. |
J'ai un cocktail tout de suite après ça, mais vous pouvez être mon invitée. | Open Subtitles | لدينا حفل شراب مباشرة بعد ذلك لكن يمكنك أن تكوني ضيفتي |
Réunions par mois jusqu'à la fin de 2009, qui ont été suspendues au lendemain du séisme, et faire place aux impératifs humanitaires. | UN | عقد اجتماعان في الشهر حتى نهاية عام 2009. وعلقت هذه الاجتماعات مباشرة بعد الزلزال وأصبحت متجاوزة بفعل الضرورات الإنسانية |
À l'exception du membre permanent qui a commencé à siéger en 1987, tous les membres permanents ont siégé sans interruption au Comité du programme et de la coordination depuis sa création en 1973 ou peu de temps après, en 1974. | UN | باستثناء عضو دائم واحد لم يشترك في العضوية إلا ابتداء من سنة 1987 استمر كافة الأعضاء الدائمون، جميعهم، في عضوية لجنة البرامج والتنسيق منذ إنشائها سنة 1973 أو مباشرة بعد ذلك في سنة 1974. |
La séance aura lieu dans la salle de conférence 1, à l'issue la séance plénière du matin de la Troisième Commission. | UN | وستعقد الجلسة في غرفة الاجتماعات 1 مباشرة بعد رفع الجلسة العامة الصباحية للجنة الثالثة. |
Je suis ton père, c'est mon boulot. Rentre directement après l'école. | Open Subtitles | انا ابوك وهذا واجبي تعالي للبيت مباشرة بعد المدرسة |
Si les délégations sont prêtes à entamer les débats officieux immédiatement, nous les commencerons aussitôt après la suspension de la présente séance officielle. | UN | إذا كانت الوفود مستعدة لأن تبدأ في إجراء مشاورات غير رسمية فورا، فسنبدأها مباشرة بعد تعليق الجلسة الرسمية. |
Les noms techniques et les noms de groupe chimique doivent figurer entre parenthèses immédiatement à la suite de la désignation officielle de transport. | UN | ويجب أن تكتب أسماء المجموعات التقنية والكيميائية بين قوسين مباشرة بعد الاسم الرسمي المستخدم في النقل. |
évadés dans les moments qui ont immédiatement suivi le séisme. | UN | وفر أكثر من 000 5 سجين مباشرة بعد الزلزال. |