Pour atteindre cet objectif, la Hongrie compte affecter, au titre de son budget 2008, des sommes importantes au développement. | UN | هذا وتنوي هنغاريا أن تكرّس مبالغ كبيرة من ميزانيتها الإنمائية لعام 2008 لبلوغ هذا الهدف. |
Au début de 1993, cet objectif paraissait réaliste, compte tenu des sommes importantes promises pour l'achat de dispositifs de forage et de véhicules. | UN | وفي أوائل عام ١٩٩٣، كان ذلك يبدو هدفا واقعيا للغاية، مع وعود بتوفير مبالغ كبيرة لشراء الحفارات والمركبات. |
Plus de 100 000 personnes étaient toujours installées dans les camps de la MINUSS et des sommes considérables avaient été investies pour améliorer leurs conditions de vie. | UN | وأفادت بأن ما يزيد عن 000 100 شخص لا يزالون مقيمين في مخيمات البعثة وأن مبالغ كبيرة أنفقت في تحسين الأحوال المعيشية. |
Les investisseurs avaient engagé des fonds importants en Thaïlande au fil des années, pensant que son économie était dynamique, ouverte et en expansion rapide. | UN | وقد وضع المستثمرون مبالغ كبيرة من اﻷموال في تايلند على مر السنين معتقدين أن اقتصادها ديناميا ومنفتحا وسريع النمو. |
Des relevés de banque montrant de grosses sommes transférées du Newport Group à des conseillers municipaux. | Open Subtitles | كشوف حسابات عن تحويل مبالغ كبيرة من مجموعة نيوبورت إلى مكتب مجلس المدينة. |
C'est ainsi que des crédits beaucoup plus substantiels sont affectés au programme social de nutrition, tandis que son contenu, ses opérations et ses objectifs font l'objet d'une révision. | UN | وهكذا أصبح يخصص لبرنامج تعزيز التغذية الاجتماعية مبالغ كبيرة جداً من اﻷموال، ويجري تنقيح محتواه وأنشطته وأهدافه. |
Les comptes débiteurs ont été examinés régulièrement, ce qui a permis d'obtenir le règlement d'importantes sommes dues. | UN | تم القيام على أساس منتظم باستعراضات لحسابات القبض، ونجم عن ذلك تسديد مبالغ كبيرة غير مسددة. |
Depuis 2008, le Gouvernement a consacré des sommes importantes au logement et à la création des conditions d'un rapatriement durable. | UN | ومنذ عام 2008 وحكومة البوسنة والهرسك تنفق مبالغ كبيرة على السكن وعلى تهيئة الظروف الملائمة للعودة المستدامة. |
Dans d'autres parties d'Afrique, des adeptes de sectes religieuses doivent verser à celles-ci des sommes importantes. | UN | في أماكن أخرى من أفريقيا، يتعين على أتباع الطوائف الدينية دفع مبالغ كبيرة إلى طوائفهم. |
Des procédures anticorruption sont en cours et des sommes importantes ont été récupérées. | UN | وأضاف أن إجراءات مكافحة الفساد جارية وأن مبالغ كبيرة من المال قد استُعيدَت. |
Pour lutter contre le chômage, il est prévu de consacrer des sommes importantes à la création d'emplois à l'intention des diplômés du supérieur et à la création de microentreprises. | UN | ولمكافحة البطالة، رصد البرنامج مبالغ كبيرة لخلق الوظائف للأشخاص الحاصلين على درجات جامعية ولدعم إنشاء مشاريع صغيرة جدا. |
des sommes considérables ont été ajoutées au budget-programme ces dernières années à cause de cette disposition. | UN | وقد أضيفت إلى الميزانية البرنامجية مبالغ كبيرة في السنوات اﻷخيرة بموجب هذا الحكم. |
Plusieurs organisations dépensent à ce titre des sommes considérables, évoquant l'idée de créer une agence de voyages interne. | UN | ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية. |
Plusieurs organisations dépensent à ce titre des sommes considérables, évoquant l'idée de créer une agence de voyages interne. | UN | ويُنفق عدد من المنظمات مبالغ كبيرة على السفر، مما يطرح إمكانية إنشاء وكالة سفر داخلية. |
De plus, toute personne qui transfère des montants importants depuis ou vers l'étranger est également tenue d'en informer la cellule de renseignement financier. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجبر أيضا أي شخص يحول مبالغ كبيرة إلى داخل بلد أو خارجه على تقديم تقرير إلى وحدة الاستخبارات الماليــة. |
Le Gouvernement libérien a appuyé toutes les étapes du processus et a fourni des fonds importants. | UN | ودعمت حكومة ليبيريا هذه العملية في جميع مراحلها، كما قدمت لها مبالغ كبيرة. |
Le HautCommissariat a aussi pu confirmer que de grosses sommes d'argent avaient été versées dans de nombreux cas pour obtenir la libération de prisonniers et de détenus. | UN | واستطاعت المفوضية السامية كذلك أن تتأكد من أنه تم دفع مبالغ كبيرة من المال في حالات كثيرة للإفراج عن سجناء ومحتجزين. |
Nous investissons également beaucoup dans la remise en état de nos principales infrastructures de transport, y compris les routes, les aéroports et les ports maritimes. | UN | وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ. |
Le Groupe d'experts a également eu confirmation que des sociétés pétrolières avaient donné d'importantes sommes d'argent sous forme de < < taxes parafiscales > > au Gouvernement de la République démocratique du Congo. | UN | وقد تأكد للفريق أن شركات النفط كانت تعطي مبالغ كبيرة من الأموال للحكومة في شكل ضرائب مستقلة. |
Jusqu'à présent, aucune somme importante n'a été versée aux États fournissant des contingents et du matériel. | UN | ولم تُدفع منذ بداية عام ١٩٩٧ حتى اﻵن أية مبالغ كبيرة إلى البلدان المساهمة بقوات ومعدات. |
Le Gouvernement consacre chaque année des fonds substantiels à l'exécution de cette politique importante, laquelle favorisera la réalisation des OMD. | UN | وتقوم الحكومة بتخصيص مبالغ كبيرة كل سنة لتنفيذ هذه السياسة الهامة، التي ستسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Chine, en particulier, qui a attiré des montants considérables, en est devenue la première destinataire parmi les pays en développement. | UN | واستقطبت الصين، بصفة خاصة، مبالغ كبيرة من تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي، فأصبحت أكبر بلد نام مضيف. |
Pour éviter d'éveiller des soupçons et d'être découverts, les gros montants d'argent qu'ils réunissent seraient divisés en montants plus petits pour contourner les règlements de la Banque centrale des Émirats. | UN | ويقال إن مبالغ كبيرة من الأموال التي جمعت لجماعات المعارضة المسلحة يجري تقسيمها إلى مبالغ أصغر تجنبا لإثارة الشكوك فيها وإمكانية كشف أمرها، وذلك للتحايل على أنظمة المصرف المركزي بدولة الإمارات. |
Un petit nombre de concessionnaires internationaux ont également versé d'importantes contributions et diffusé des messages sur les réalisations de l'Organisation. | UN | كما قدم عدد محدود من الجهات المرخص لها دوليا مبالغ كبيرة من اﻷموال، واضطلع بتوزيع رسائل عن أعمال المنظمة. |
L'État partie a déclaré que les tribunaux octroyaient fréquemment une indemnisation d'un montant important pour ce type de violation. | UN | وتقول الدولة الطرف إن محاكمها غالباً ما تقضي بدفع مبالغ كبيرة كتعويض عن هذه الانتهاكات. |
Cependant, des montants substantiels sont toujours dus à l'Organisation et bon nombre d'États Membres ont été privés de leur droit de vote. | UN | بيد أنه ذكر أن هناك مبالغ كبيرة ما زالت مدانا بها للمنظمة، وقد علقت حقوق التصويت للعديد من الدول الأعضاء. |
C'est là un secteur prioritaire de l'éducation des adultes, et un budget considérable a été réservé à cette fin. | UN | فتدريس اللغة مجال له اﻷولوية في تعليم الكبار، وقد رصدت له مبالغ كبيرة. |
Des sommes mal acquises très substantielles ont été récupérées tant dans le pays qu'à l'extérieur et de nombreux comptes étrangers ont été gelés. | UN | وقد تم استعادة مبالغ كبيرة اكتسبت بصورة غير شرعية سواء في الداخل أو في الخارج، وتم تجميد العديد من الحسابات في الخارج. |