J'ai remarqué que tu avait travaillé tard sur l'affaire de Jack. | Open Subtitles | لقد علمت بأنكِ تعملين لوقت متأخراً على قضية جاك |
Elle vous dira quand je suis parti, mais je me souviens qu'il était tard. | Open Subtitles | ويمكنها أن تخبرك متى ذهبت لكنني أتذكر أن الوقت كان متأخراً |
Mais je suis arrivé trop tard... 50 ans trop tard. | Open Subtitles | لكنني اتيت هنا متأخراً , متأخراً بـ50 سنة |
Le Consortium était en retard par rapport au calendrier du projet. | UN | وكان الكونسورتيوم متأخراً عن الجدول الزمني المقرر لبناء المشروع. |
Dr Deirdre Hampton, professeur de médecine biochimique et régénératrice travaillait tard au labo la nuit dernière quand quelque chose a vraiment mal tourné. | Open Subtitles | بروفيسيرة الكيمياء الحيوية والطب التجديدي لقد كان تعمل في المختبر متأخراً الليلة الماضية حتى حدث شيءٌ سيء للغاية |
Le fait de rester éveillé tard pour passer du temps avec un nouvel ami. | Open Subtitles | حتى تضييع الوقت في السهر متأخراً لـقضاء الوقت مع أصدقاء جدد |
Je lui ai dit que tu étais arrivée après moi, et que c'était trop tard pour faire quoi que ce soit. | Open Subtitles | اخبرته انك وصلت هناك بعد ان وصلت انا وان كلاً منا قد وصل متأخراً لفعل اي شيئ |
J'y suis aller trop tard, les portes était déjà fermées. | Open Subtitles | وصلت إلى هناك متأخراً و كانت الأبواب مقفلة |
Il dit qu'il travaillait tard et a entendu quelqu'un crier. | Open Subtitles | يقول يعمل متأخراً في المعرض وسمع بعض الصراخ |
Remettez-le à sa place, avant qu'il ne soit trop tard. | Open Subtitles | إرجع الصندوق قبل أن يصبح الوقت متأخراً لكلانا |
Une chose en a déjà entraîné une autre. C'est un peu tard pour m'avertir. | Open Subtitles | بالفعل هناك شئ قاد لشئ آخر لقد جاء هذا التحذير متأخراً |
He bien j'étais parti pour une belle soirée, mais je suis arrivé trop tard. | Open Subtitles | حسنا، لقد كنت أنوي للزي الحديث و أصبحت كنت متأخراً جدا |
On est allées au théâtre hier soir, comme il était tard, elle est restée dormir ici. | Open Subtitles | ذهبنا إلى المسرح سوية وبما أن الوقت كان متأخراً فقد فضلت المبيت هنا |
Si je rentrais tard avec des copains, je devais lui faire lâcher prise, je l'admets. | Open Subtitles | عندما أعود للمنزل متأخراً بسبب أصدقائي أضطر لمصارعتها لإبعادها عني أقر بذلك |
Je suis jamais rentrée tard, j'ai jamais traîné avec les autres. | Open Subtitles | أنا مَا بَقيتُ خارج متأخراً. أنا مَا فقط تَدلّيتُ. |
Mais il a une montre, et n'est jamais en retard. | Open Subtitles | لكنه يملك ساعة، وهو أبدا، لم يكن متأخراً |
Désolé, je suis en retard. J'ai dû courir à l'hôpital. | Open Subtitles | اسف لكوني متأخراً اضطررت ان اذهب الى المستشفى |
Je veux dire, ça serait un Super Pote, s'il y avait un Super Pote dont le super pouvoir est de toujours arriver en retard. | Open Subtitles | أعني , أنه كان صديقاً عظيم إذا كان هناك أصدقاء عظماء الذي لديه قوة عظمى , دائماً يتصرف متأخراً |
C'est vrai. Je me suis mis à la peinture tardivement. | Open Subtitles | هذا صحيح، فقد بدأت الرسم متأخراً نوعاً ما. |
Il est clair qu'en ce qui concerne la réserve de la République démocratique allemande, l'objection britannique était tardive. | UN | ومن الواضح أنه فيما يتعلق بتحفظ جمهورية ألمانيا الديمقراطية، كان الاعتراض البريطاني متأخراً. |
Je t'appelle si je finis tôt. | Open Subtitles | سأتصل بك إن لم يكن الوقت متأخراً جداً بالطبع |
Tu m'invites à dîner et tu as une heure de retard. | Open Subtitles | أنت تَطْلبُ مني الخروج للعشاء وتظهر بعد ساعةً متأخراً. |
Vraiment. Je vais veiller ce soir, pour réviser avec toi. | Open Subtitles | و سأكون مستيقظاً متأخراً و سأدرس معك ايضاً. |
Ce refus, communiqué deux mois plus tard alors que les marchandises étaient en cours d'expédition, était trop tardif. | UN | ورفضه بعدئذٍ بشهرين، أثناء شحن البضاعة، جاء متأخراً جداً. |
Le Comité regrette, toutefois, que le rapport ait été soumis avec sept ans de retard. | UN | ومع ذلك، تأسف اللجنة لتقديمه متأخراً سبع سنوات عن موعده. |
J'ai fait la grasse matinée, pas fait d'exercice et mangé quatre beignes. | Open Subtitles | لقد نمتُ متأخراً ولم أذهب إلى عملي، واكلت 4 دونوت |
La police a tardé à se rendre sur le lieu de l'infraction et n'est arrivée qu'une fois l'agression terminée, et elle n'a donc pas pu protéger la famille. | UN | فالشرطة وصلت إلى مسرح الجريمة متأخراً وبعد توقف الهجوم، ومن ثم لم تقم بحماية الأسرة. |
Il regrette toutefois que le rapport ne contienne pas de données statistiques ventilées par sexe, et qu'il ait été présenté avec retard. | UN | غير أن اللجنة تأسف مع ذلك لأن التقرير يفتقر للبيانات الإحصائية المصنفة بحسب نوع الجنس وجاء متأخراً عن موعد تقديمه. |
Le Comité remercie l'État partie de son rapport unique, valant troisième, quatrième et cinquième rapports périodiques, qui est conforme à ses directives relatives à l'établissement des rapports périodiques et tient compte de ses précédentes observations finales mais a malheureusement été soumis avec beaucoup de retard et ne fait pas référence à ses recommandations générales. | UN | 238 - تعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لإعدادها تقريرها الجامع للتقارير الدورية الثالث والرابع والخامس، الذي يتفق مع المبادئ التوجيهية للجنة ويأخذ في الاعتبار التعليقات الختامية السابقة للجنة والذي كان، مع ذلك، متأخراً عن موعده ولا يشير إلى التوصيات العامة للجنة. |