Il est trop tard pour vous conduire en ville et revenir. | Open Subtitles | إن الوقت متأخر جدا لي لكي أقلكم إلى المدينة |
- trop tard. Et puis combien de fois tu es venu à mon aide ? | Open Subtitles | هذا متأخر جدا زد على ذلك كم من مرة قمت فيها بانقاذي؟ |
Et quand la vérité sera devant eux, il sera trop tard. | Open Subtitles | و عندما يدركون خطورة الموقف، سيكون الوقت متأخر جدا |
Il n'y a rien à faire pour Lowell, c'est trop tard | Open Subtitles | لا يوجد شيئ تستطيعي فعله للويل الان متأخر جدا |
Il est trop tard maintenant, mais je suis sûre qu'on a fait du mal à Boeun. | Open Subtitles | إنه متأخر جدا لهذا لكن أنا متأكّدة بإنّنا عملنا شيء مروّع إلى بويون |
Tout en appréciant ce geste, l'intervenant a estimé qu'il était trop peu et était intervenu trop tard pour permettre à la représentante iranienne de participer aux séances. | UN | وتابع يقول إن بعثته تقدر ذلك الجهد، لكنها ترى أنه غير كاف وجاء في وقت متأخر جدا لا يسمح للممثلة الإيرانية بالمشاركة في الاجتماع المذكور. |
De plus, ils ont été présentés trop tard pour que d'autres délégations puissent les examiner comme il convient. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بالنظر فيها على النحو السليم من جانب سائر الوفود. |
Lorsque ces erreurs ont été reconnues et que la stratégie de < < promotion > > a été modifiée au profit de l'industrie et des services industriels, il était déjà trop tard. | UN | وأدركت هذه الأخطاء في وقت متأخر جدا فتحولت بؤرة التركيز من الترويج إلى الصناعة والخدمات الصناعية. |
Le temps presse; mettons-nous en marche avant qu'il ne soit trop tard. | UN | لم يتبق سوى قليل من الوقت؛ فلنبدأ قبل أن نقوم بأعمالنا في وقت متأخر جدا. |
Dans la plupart des cas, l'intervention est venue trop tard, les moyens furent insuffisants et les résultats peu satisfaisants. | UN | وفي معظم الحالات، جاء التدخل في وقت متأخر جدا. واستخدمت فيه وسائل غير وافية وأسفر عن نتائج غير كافية. |
Même si les documents en question ont été présentés trop tard pour être traduits dans toutes les langues officielles, le Comité a reçu l'assurance du Secrétariat que cela sera fait conformément à l'article 56 du Règlement intérieur. | UN | ورغم أن الوثائق المذكورة قدمت في وقت متأخر جدا لا يسمح بترجمتها إلى جميع اللغات الرسمية، فإن اللجنة تلقت توكيدا من الأمانة العامة بأنها ستنجز الترجمة وفقا للمادة 56 من النظام الداخلي. |
Des réponses ont été reçues mais trop tard pour être distribuées à la cinquième session. | UN | ووردت بعض الردود ولكن في وقت متأخر جدا مما تضرر توزيعها في دورته الخامسة. |
Même ceux qui répondent aux critères de l’Initiative en faveur des pays pauvres fortement endettés n’ont pas encore bénéficié de ses dispositions et il est à craindre que les mesures d’allégement prévues dans ce cadre ne soient pas suffisantes et qu’elles n’arrivent trop tard. | UN | حتى البلدان التي أصبحت مؤهلة بموجب مبادرة دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتلق أي إغاثة حتى اﻵن، وثمة خوف من أن تلك اﻹغاثة قد تكون ضئيلة جدا، وأنها سوف تصل في وقت متأخر جدا. |
En raison des retards pris dans le cadre des enquêtes périodiques du PCI, cette comparaison a débuté trop tard, ce qui a rendu impossible tout ajustement en cours de route. | UN | ونتيجة للتأخيرات في استقصاءات برنامج المقارنات الدولية العادية، بدأت مقارنة حلقة البلدان في وقت متأخر جدا في العملية، وفقدت المرونة الضرورية لإجراء التعديلات الجارية. |
Non. Ce n'est pas trop tard pour réparer ça. | Open Subtitles | رقم رقم وليس في وقت متأخر جدا لإصلاح هذا. |
Je les éloignerai de toi et on restera pas trop tard. | Open Subtitles | وسوف تتخذ بعيدا عنك وليس البقاء في وقت متأخر جدا. |
C'est trop tard, il a pris dix piges. | Open Subtitles | في وقت متأخر جدا بالنسبة له، والهريسة. من عشرة على عشرة. |
Avez-vous dit à M. Lansing que ses regrets sont arrivés trop tard ? | Open Subtitles | هل وضحت للسيد لانسنغ بأن أعتذاره أتى متأخر جدا ؟ |
trop tard, Tater Tot. C'est juste un 5km. A quel point l'entrainement sera dur ? | Open Subtitles | متأخر جدا تايتر توت إنها فقط 5 كيلو لأي درجه سيكون صعب التمرين ؟ |
C'est une leçon que nous avons apprise très tard, lors de récents désastres tels que les crises en Bosnie et au Rwanda. | UN | وهذا درس علﱠمتنا إياه في وقت متأخر جدا كوارث حديثة مثل أزمة البوسنة وأحداث رواندا. |
Ne reste pas debout trop longtemps, il est tard. | Open Subtitles | حسنا, لا تبقى مستيقظا لوقت طويل. لان الوقت متأخر جدا, موافق؟ |
Je sais que c'est un peu tard pour me faire inviter puisqu'on est déjà le jour de Noël. | Open Subtitles | وأنا أعلم أن الوقت متأخر جدا بالنسبة لي لطلب مثل هذه الدعوه نظرا لأنه في الواقع يوم الميلاد |
Ma délégation déplore en particulier que le blocage provienne non pas d'un point de substance mais d'un problème de financement qui, par ailleurs, a été détecté de manière particulièrement tardive dans nos travaux. | UN | ويأسف وفد بلادي بصفة خاصة على أن سبب المأزق ليس مسألة جوهرية بل مسألة تمويل، اكتشفت في وقت متأخر جدا من عملنا. |
J'avais peur que cette pauvre Annabella ait trop de retard de toute façon. | Open Subtitles | أنابيلا الفقيرة كان يمكن أن يكون متأخر جدا. |