ويكيبيديا

    "متجهة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • destination
        
    • destinés
        
    • en direction
        
    • destinées
        
    • se dirigeant vers
        
    • destinée
        
    • faisant route
        
    • se dirige
        
    • est dirigé vers
        
    • allait
        
    • allais
        
    • venant
        
    • se dirigeait
        
    • qui se rendait
        
    • le signal se déplaçait
        
    Dans certains cas, les vols auraient pour provenance ou pour destination l'Érythrée. UN في بعض الحالات، أفيد بأن الرحلة انطلقت من إريتريا أو كانت متجهة إليها.
    Des chargements d'armes et de munitions destinés à la Somalie ont été transportés clandestinement en passant par l'est de l'Éthiopie. UN وتم تهريب شحنات من الأسلحة والذخائر متجهة إلى الصومال برا عبر شرق إثيوبيا.
    Des membres de la FORPRONU ont vu un hélicoptère voler dans les environs de Jablanica en direction du sud. UN رصد موظفو قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة عمودية تحلق في منطقة يابلانيشا، متجهة الى الجنوب.
    En outre, l'armée libanaise a saisi des armes destinées au camp. UN وبالإضافة إلى ذلك، ضبط الجيش اللبناني أسلحة متجهة إلى المخيم.
    se dirigeant vers l'appartement de Manhattan et une semaine chargée à l'école de médecine. Open Subtitles متجهة إلى شقتهم في مانهاتن بعد اسبوع شاق في معهد الطب
    Le Nigéria, le Togo et la Zambie ont aussi déclaré avoir saisi de la cocaïne destinée à l'Europe. UN وأبلغت نيجيريا وتوغو وزامبيا أيضاً أنها قد ضبطت كمية من الكوكايين متجهة إلى أوروبا.
    Un contact radar a été établi par AWACS avec un aéronef se trouvant à 15 kilomètres au nord-est de Posusje et faisant route vers le nord-est. UN ١٣٠ عقدة رصدت طائرة أواكس بالرادار طائرة تحلق على بعد ١٥ كيلومترا إلى الشمال الشرقي من بوسوسيي متجهة إلى الشمال الشرقي.
    Dans le cadre de l'application de cette mesure, le Comité a déjà reçu 11 rapports d'inspection de cargaisons à bord de navires à destination de la Libye. UN وفي سياق هذا الإنفاذ، تلقت اللجنة حتى الآن 11 تقريرا عن تفتيش شحنات محملة على سفن متجهة إلى ليبيا.
    Un des 38 vols depuis Burgas a transité par Le Caire et Lomé, sa destination finale indiquée étant Johannesburg (Afrique du Sud). UN ومرت إحدى هذه الرحلات الـ 38 عبر القاهرة ولومي متجهة إلى جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    De plus amples investigations ont révélé que les gilets étaient destinés à la succursale d’Afrique de l’Ouest d’une entreprise de sécurité internationale, qui a des bureaux à Abidjan. UN وكشف المزيد من التحقيقات أن الصِدارات كانت متجهة إلى فرع شركة أمنية دولية في غرب أفريقيا، لها مكاتب في أبيدجان.
    Selon les rapports, quelque 70% de la cocaïne saisie étaient destinés aux États-Unis et 20% à l'Europe. UN وأوضحت التقارير أن نحو 70 في المائة من مضبوطات الكوكايين كانت متجهة إلى الولايات المتحدة، ونحو 20 في المائة إلى أوروبا.
    Je conduisais en direction de la bibliothèque quand ce type s'est jeté devant ma voiture. Open Subtitles كنت أسوق في الشارع متجهة إلى المكتبة عندما ركض شاب أمام سيارتي.
    L'avion-radar AWACS a établi un contact radar à 10 kilomètres à l'est de Mostar, en direction du nord. UN رصدت طائرات أواكس بالرادار طائرة تحلق على مسافة ١٠ كيلومترات شرق موستار، متجهة شمالا.
    Nombre de responsables ont indiqué que leur gouvernement n'avait pas les moyens de procéder au traçage des armes en circulation, que celles-ci soient destinées à leur pays ou en transit. UN وذكر كثير من المسؤولين أنهم لا يملكون الوسائل اللازمة لتعقب الأسلحة المتداولة، سواء كانت متجهة إلى بلدهم أو تمر عبرها.
    Des avions de combat de l'OTAN ont établi un contact visuel avec un hélicoptère se dirigeant vers l'ouest, à 25 kilomètres à l'est de Sarajevo. UN رصدت عيانا الطائرات المقاتلة التابعة لحلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية متجهة غربا على مسافة ٢٥ كيلومترا شرق سراييفو.
    95. Outre la consommation locale, certains pays ont fait état de saisies de méthamphétamine destinée à d'autres pays. UN 95- وعلاوة على الاستهلاك المحلي، أبلغت بعض البلدان بأنها ضبطت كميات ميتامفيتامين متجهة إلى بلدان أخرى.
    Des chasseurs de l'OTAN ont effectué des recherches et établi un contact visuel avec un hélicoptère faisant route vers le nord-est. UN وقامت طائرة مقاتلة تابعة لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي بالتحقق منها فشاهدت بالعيان طائرة عمودية متجهة إلى الشمال الشرقي.
    Salazar est dans une berline rouge et se dirige vers Commerce. Open Subtitles سالازار خدعنا سيدان حمراء موديل قديم متجهة لمنطقة كوميرس
    Il a décollé à nouveau très peu de temps après, s'est dirigé vers le nord et s'est posé à 50 kilomètres au sud de Zenica, sur une route. UN وبعد بقائها أرضا لوقت قصير، أقلعت مجددا، متجهة شمالا وهبطت على طريق يبعد مسافة ٥٠ كيلومترا جنوبي زينيتسا.
    Une bombe a explosé dans un bus qui allait de Vavuniya à Anuradhapura, faisant 13 morts et 40 blessés parmi les passagers. UN إيسينبيساغالا انفجرت قنبلة داخل حافلة متجهة من فافونيا الى آنوراذابورا أدت الى مقتل ٣١ راكباً وإصابة ٠٤ آخرين بجروح.
    C'est comme si tu... allais à une fête où je ne suis pas invitée Open Subtitles ومضات ضوئية، جوقة سماوية، أنه كأنك متجهة لحفلة لست مدعي لها.
    Un charroi de briques s'est retourné dans la rue du Roi, et a embouti un convoi de porcs venant en sens inverse. Open Subtitles عربة من الطوب نزلت أسفل طريق الملك و إصدمت بعربة حيوانات متجهة للإتجاه المعاكس
    Du personnel de la FORPRONU a repéré un hélicoptère non identifié qui survolait le camp de Vitez et se dirigeait vers le sud. UN شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر غير معروفة الهوية تحلق فوق معسكر فيتيز، متجهة الى الجنوب.
    Plus tôt dans la journée, des Palestiniens du village d'El-Khader avaient ouvert le feu sur un bus qui se rendait à Jérusalem, blessant deux Israéliennes. UN وفي وقت مبكر من ذلك اليوم، أطلق مسلح فلسطيني النار من قرية الخضر على حافلة متجهة إلى القدس فأصاب امرأة بجروح.
    Un avion AWACS a établi un contact radar à 30 kilomètres au sud de Zenica. le signal se déplaçait vers le nord. UN رصدت رادارات اﻷواكس طائرة على بعد ٣٠ كيلومترا جنوب زينيكا متجهة إلى الشمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد