34. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | 34- وأدلى طرف واحد ببيانه متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين. |
10. Le représentant du Maroc, parlant au nom du Groupe africain, a souligné combien il était important que les documents de travail soient publiés à temps. | UN | ٠١- وشدد ممثل المغرب، متحدثاً باسم المجموعة الافريقية، على أهمية إصدار وثائق العمل في موعدها. |
M. Storey, parlant au nom des coprésidents chargés du programme de travail, a présenté un résumé des activités qu'ils avaient menées en 2013. | UN | 83- وقدّم السيد ستوري، متحدثاً باسم رئيسي برنامج العمل، ملخصاً للأعمال التي اضطلعا بها في عام 2013. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a toutefois été d'avis qu'on pourrait constituer un nouveau groupe de travail intersessions pour s'en charger. | UN | بيد أن ممثلاً آخراً، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، أعرب عن ضرورة تشكيل فريق عامِل جديد فيما بين الدورات ليتولى المهمة. |
Un autre, s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, a précisé que le projet de feuille de route devrait être prêt à temps pour qu'il puisse être examiné par la Conférence des Parties à sa douzième réunion. | UN | وقال ممثل آخر، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، إن مشروع خارطة الطريق يجب إنجازه في الوقت المناسب لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر. |
prenant la parole au nom des pays du golfe de Guinée, le Représentant permanent du Bénin a dit qu'en adoptant une résolution, le Conseil de sécurité montrerait aux pirates que la communauté internationale faisait bloc dans la lutte contre la piraterie. | UN | وقال الممثل الدائم لبنن، متحدثاً باسم بلدان خليج غينيا، إن اتخاذ قرار من جانب مجلس الأمن من شأنه أن يوجه إشارة قوية إلى القراصنة بأن المجتمع الدولي يقف صفاً واحداً في مكافحة هذا التهديد. |
54. Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie parlant au nom de l'Alliance des petits États insulaires. | UN | 54- وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
22. Le Président de la Conférence, parlant au nom de la Conférence, a accueilli avec satisfaction cette offre, qu'il a considérée comme un signe de confiance dans la CNUCED et qui augurait bien du succès de la douzième session de la Conférence. | UN | 22- ورحب رئيس المؤتمر، متحدثاً باسم المؤتمر، بالعرض معتبراً إياه دلالة ثقة بالأونكتاد ومبشراً بنجاح دورته الثانية عشرة. |
13. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a félicité le secrétariat de ses efforts infatigables. | UN | 13 - وأثنى ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، على ما تبذله الأمانة من جهود لا تكل. |
29. Le représentant de Singapour, parlant au nom du Groupe asiatique et de la Chine, a mis en lumière le bienfondé et le caractère d'actualité de la Réunion d'experts. | UN | 29- وشدد ممثل سنغافورة، متحدثاً باسم المجموعة الآسيوية والصين، على مدى ملاءمة عقد اجتماع الخبراء وحسن توقيته. |
28. Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a souligné l'importance du JITAP. | UN | 28- وأكد ممثل السنغال، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، على أهمية برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك. |
Le représentant du Sénégal, parlant au nom du Groupe africain, a souligné l'importance du JITAP. | UN | 28 - وأكد ممثل السنغال، متحدثاً باسم المجموعة الأفريقية، على أهمية برنامج المساعدة التقنية المتكامل والمشترك. |
13. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a félicité le secrétariat de ses efforts infatigables. | UN | 13 - وأثنى ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، على ما تبذله الأمانة من جهود لا تكل. |
55. Le représentant du Bangladesh, parlant au nom des PMA, a réaffirmé l'importance de la technologie pour les pays les moins avancés. | UN | 55- وأكد مجدداً ممثل بنغلاديش، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً على أهمية التكنولوجيا بالنسبة لأقل البلدان نمواً. |
124. Le représentant du Paraguay, parlant au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, a dit qu'il fallait absolument que les mandats des réunions d'experts soient à la fois spécifiques et ciblés. | UN | 124- وتكلم ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، فأكد الحاجة إلى تحديد اختصاصات اجتماعي الخبراء على نحو يكون محدد الطابع ومحدد الأهداف في آن واحد. |
51. Pour le représentant du Paraguay, parlant au nom du Groupe latinoaméricain et caraïbe, encourager les institutions financières locales à assurer les services nécessaires aux PME à un coût raisonnable était une tâche majeure. | UN | 51- وقال ممثل باراغواي، متحدثاً باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، إن تشجيع المؤسسات المالية المحلية على خدمة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم بتكلفة معقولة يُعتبر مشكلاً رئيسياً. |
123. Au cours du débat qui a suivi, un représentant s'exprimant au nom d'un groupe de Parties, s'est félicité des résultats de la première réunion du Réseau ENFORCE. | UN | 123- وفي المناقشة التي تلت ذلك رحب أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة من الأطراف، بنتائج الاجتماع الأول للشبكة. |
16. Évoquant le cadre du programme spécial, un représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a affirmé qu'il était absolument prioritaire de s'accorder sur les modalités. | UN | وانتقل أحد الممثلين إلى اختصاصات البرنامج الخاص فقال، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، إن الاتفاق بشأن هذه الاختصاصات يشكل أولوية واضحة. |
84. Le représentant de la Grèce, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a dit que son groupe était satisfait des résultats de la session. | UN | 84- وقال ممثل اليونان متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي إن مجموعته تشعر بالرضا إزاء النتائج التي حققها الاجتماع. |
36. Le représentant du Bangladesh, s'exprimant au nom des PMA, a dit qu'il se félicitait des conclusions de la Réunion d'experts, mais tenait à évoquer deux points. | UN | 36- ورحب ممثل بنغلاديش، متحدثاً باسم أقل البلدان نمواً، بنتائج اجتماع الخبراء ولكنه أراد أن يذكر بضعة نقاط. |
53. prenant la parole au nom de l'Organisation de la Conférence islamique, le délégué pakistanais a déclaré que la xénophobie ne pouvait être rapprochée de la notion de non-ressortissant. | UN | 53- وقال مندوب باكستان، متحدثاً باسم منظمة المؤتمر الإسلامي، إنه لا يمكن معادلة كره الأجانب بمفهوم غير المواطنين. |
Je donne la parole au représentant de l'Autriche, qui va s'exprimer au nom de l'Union européenne. | UN | أُعطي الكلمة الآن لممثل النمسا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي. |
Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a estimé qu'il importait d'apprécier les efforts déployés par les experts à Bangkok, mais que le texte devait être finalisé durant la session en cours de l'Assemblée pour l'environnement. | UN | وقال أحد الممثلين، متحدثاً باسم مجموعة بلدان، إن النص ينبغي وضعه في صيغته النهائية في دورة جمعية البيئة هذه رغم أهمية الإشادة بجهود الخبراء في بانكوك. |
Une déclaration a été faite par le représentant d'une Partie qui a parlé au nom de la Communauté européenne et de ses États membres. | UN | وأدلى ببيان ممثل أحد الأطراف متحدثاً باسم الجماعة الأوروبية والدول الأعضاء فيها. |
M. Illanes, le représentant du Chili, qui s'exprimait au nom du Groupe des 21, a rappelé que le désarmement nucléaire restait la question la plus hautement prioritaire pour son groupe. | UN | فعلاً فإن ممثل شيلي الموقر، السفير ايليانس، قد أشار، متحدثاً باسم مجموعة اﻟ١٢، إلى أن نزع السلاح النووي يظل " أعلى أولوية " بالنسبة لمجموعته. |
446. prenant la parole au nom d'un groupe de délégations, une intervenante a fait une déclaration au sujet du contenu du rapport annuel de la Directrice générale au Conseil d'administration. | UN | ٤٤٦ - أدلى أحد الوفود، متحدثاً باسم عدد من الوفود اﻷخرى، ببيان يتعلق بمحتوى تقرير المديرة التنفيذية السنوي إلى المجس التنفيذي. |